Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Manage - Управлять"

Примеры: Manage - Управлять
There aren't a lot of people that can manage a campaign. Не так много людей, которые смогли бы управлять кампанией.
To manage anything with an occupied factory is practically impossible. Управлять чем-либо в оккупированной фабрике практически невозможно.
I've been working with Mr Branson for some years and now I intend to manage myself, with His Lordship. Я несколько лет работала с мистером Брэнсоном, и теперь намерена управлять сама, вместе с его светлостью.
I've always been able to manage my assets. Я всегда умел управлять своими активами.
And ultimately I think maybe you can manage the whole area. И в конце концов, я думаю, ты можешь управлять всем районом.
You can't control your trouble, but just coming here at night, You're already starting to manage it. Ты не можешь контролировать свою Беду, но просто приезжая суда ночью, ты уже начинаешь управлять ей.
It would be something you could manage. Разумно использовать то, чем ты можешь управлять.
~ I believe I can manage. ~ Я верю, что могу управлять.
Not terribly strong or daring, but knows how to manage a prize, reliable in that way. Не очень сильный или смелый, но знает как управлять грузом, что делает его надёжным.
Well, you know, she had the inn to manage, and tourist season coming up. Ну, знаешь, ей надо было управлять гостиницей, туристический сезон был на носу.
I have to find a way to manage her. Мне надо найти способ как управлять ею.
They had to manage every aspect of life without overly straining the ecosystem. Они должны управлять любыми аспектами жизнедеятельности, не перенапрягая экосистему.
In addition, there are misconceptions that indigenous peoples are not good managers and cannot manage their own forests. Кроме того, существует ложное представление о том, что коренные народы не являются хорошими хозяевами и не могут управлять своими собственными лесами.
Social services are decentralized and this enables municipalities to develop and manage them in accordance with municipal population's specific need of certain services. Предоставление социальных услуг не является централизованным, что позволяет муниципальным органам власти развивать эти услуги и управлять ими в соответствии с конкретными потребностями населения соответствующего района в определенных услугах.
The combined company should manage its sales workforce and corporate structure separately over the next five years. В течение следующих пяти лет объединенная компания должна на раздельной основе управлять своим штатом торговых работников и корпоративной организационной структурой.
Each agency would manage and disburse its own funds. Каждое учреждение будет управлять своими собственными средствами и выделять их.
Saudi Arabia explains that it will not be able to adequately manage its existing protected areas with its own funds. Саудовская Аравия объясняет, что, используя лишь свои собственные финансовые средства, она не сможет надлежащим образом управлять существующими в стране охраняемыми территориями.
Moreover, the claimant submitted a power of attorney from the Kuwaiti licence holder authorising her husband to manage the business. Кроме того, заявительница представила доверенность от кувейтского держателя лицензии, согласно которой ее супруг имел право управлять предприятием.
You are not the person to manage this big family economy. Ты не являешься человеком, способным управлять таким большим хозяйством.
The key stakeholders and beneficiaries must be ready to initiate, sustain and manage the transition from paper. Основные заинтересованные стороны и бенефициары должны быть готовы инициировать и осуществлять переход к электронной документации, а также управлять этим процессом.
A delegation from the Centre is scheduled to visit MINURSO in March 2005 to train the mission personnel who will manage the system. В марте 2005 года должна прибыть делегация ЖМЦГР для обучения персонала Миссии, который будет управлять этой системой.
We try to manage the epidemic as if it were a passing emergency. Мы пытаемся управлять этой эпидемией, как преходящей чрезвычайной ситуацией.
Credit unions, for example, enable women to manage their own finances and to obtain credit for their business ventures. Например, кредитные союзы дают женщинам возможность управлять своими финансовыми средствами и получать кредиты для деловых предприятий.
They enjoy very little economic autonomy or power to manage resources, even those derived from their own work. Они имеют весьма ограниченную экономическую самостоятельность или полномочия управлять ресурсами, даже теми, которые они получают за свою работу.
Thus a wife allowing her husband to manage her property on her behalf is not suffering any diminution of her legal capacity. Таким образом, жена, разрешающая своему мужу управлять ее собственностью от ее имени, не утрачивает ни в коей мере своей правоспособности.