Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Manage - Управлять"

Примеры: Manage - Управлять
Such forums were a good opportunity to promote ratification of the Convention, which was particularly important in view of the current widespread tendency to seek merely to manage migration, without paying sufficient attention to the human rights perspective. Такие форумы предоставляют хорошую возможность для поощрения ратификации Конвенции, что имеет особое значение в свете широко распространенной в настоящее время тенденции к стремлению управлять процессами миграции без уделения достаточного внимания проблематике прав человека.
This training equips individuals with the ability to establish and manage their own businesses, by providing technical support in developing business plans, registering business names, etc. Такое обучение обеспечивает людям возможность создать свое собственное дело и управлять им путем предоставления технической помощи в области составления бизнес-планов, оформления регистрационных формальностей и т. п.
To that end, the Agreement establishes a clear set of obligations for States to conserve and manage the two types of stocks and associated and dependent species, and to protect marine biodiversity. Для этого в Соглашении устанавливается четкий комплекс обязательств, в соответствии с которыми государства должны сохранять названные два типа рыбных запасов вместе с ассоциированными и зависимыми видами и управлять ими, а также защищать морское разнообразие.
UNDP has taken steps in recent years to create the necessary institutional structures, policies and additional capacity at the country and regional office levels to develop and manage partnerships with non-State actors. В последние годы ПРООН принимает меры для создания необходимых институциональных структур, разработки политики и обеспечения дополнительных возможностей на уровне страновых и региональных отделений, с тем чтобы установить партнерство с негосударственными субъектами и управлять ими.
Perhaps most important, the report explores new ways by which Governments are seeking to manage the flows and skills of people in order to make the greatest use of migration's development potential. Возможно, самым важным в докладе является то, что в нем рассматриваются новые методы, с помощью которых правительства стран стараются управлять человеческими потоками и отбирать нужных им специалистов, с тем чтобы полностью использовать потенциал миграции для достижения целей развития.
Migration was not just a South-North issue; it also occurred between countries of the South. Individual countries would clearly not be able to manage the phenomenon in an appropriate way without bilateral, regional and international cooperation. Миграция - это не проблема лишь в отношениях Север - Юг, она также происходит между странами Юга, Очевидно, что отдельные страны не способны надлежащим образом управлять этим явлением в отсутствие двустороннего, регионального и международного сотрудничества.
The substantial increase in migration over a short period of time has posed challenges to the State and necessitated putting in place structures, legislation and systems to manage it. Резкий рост миграции за небольшой отрезок времени поставил перед государством ряд задач и потребовал создания структур и разработки законодательства и систем, которые позволили бы управлять ею.
Such technical expertise and enhanced analytical capacity would enable the Secretariat to manage a credible monitoring system in cooperation with Member States and regional organizations and to assess the effectiveness of the sanctions measures. Такие технические навыки и более высокий аналитический потенциал позволили бы Секретариату управлять надежной системой мониторинга в сотрудничестве с государствами-членами и региональными организациями, а также оценивать эффективность мер, принимаемых в соответствии с санкциями.
Also, e-commerce methods enhance the ability of large carriers to manage and control the entire transportation chain, thus leading to increased capacity to perform all activities along that chain, including inland transportation. К тому же методы электронной торговли повышают способность крупных перевозчиков управлять всей транспортной цепочкой и контролировать ее, тем самым наращивая потенциал осуществления всех видов деятельности, включенных в эту цепочку, в том числе внутренних перевозок.
Also, those institutions should increase the use of financial instruments developed in the private sector to better manage the commercial and financial risks associated with investing in developing and transition countries. Кроме того, этим учреждениям следует расширить применение финансовых инструментов, разработанных в частном секторе, с тем чтобы лучше управлять коммерческими и финансовыми рисками, связанными с инвестированием в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
We are glad to note that the Summit succeeded, as could be seen in the strength of determination and commitment shown by the heads of State or Government of the world in deciding to manage planet Earth collectively. Мы с радостью отмечаем, что Саммит удался, о чем свидетельствуют решительная готовность и приверженность, проявленные главами государств и правительств стран мира, решивших коллективно управлять планетой Земля.
Object Browser: The object browser is part of the sidebar and allows you to manage your databases, bookmarks, and history. Object Browser: Обозреватель объектов - это часть боковой панели, позволяет Вам управлять Вашими базами данных, закладками и историей команд.
You can manage the content of your site (easily handle any manager who is familiar with the Internet! Вы сами можете управлять содержимым Вашего сайта (легко справляется любой менеджер, который знаком с Интернетом)!
This mini guide can be useful for someone like me, enjoys doing a little packets of 'all (the customization of desktop themes, until the recent release of some programs) or who want to manage their own repository (locally and not...). Этот мини-путеводитель может быть полезным для кого-то вроде меня, любит делать маленькие пакеты 'все (настройка рабочего стола, до недавнего освобождения из некоторых программ), или которые хотят управлять своим собственным хранилищем (локально и не...).
With an easy-to-use interface, instant device recognition, and automatic format conversion for the best possible playback quality, Nero Move it lets you manage multimedia files easily and hassle-free, to enjoy online or on the go. С удобным в работе интерфейсом, мгновенным распознаванием устройства и автоматическим преобразованием формата для наилучшего качества воспроизведения Nero Move it позволяет управлять мультимедиа-файлами легко и без проблем, наслаждаться ими онлайн или в пути.
Grant Goodyear recently announced Gentoo Linux Enhancement Proposals (GLEPs), which are intended to track and manage large-scale proposals, such as the "Herds" proposal. Grant Goodyear недавно объявил о системе Gentoo Linux Enhancement Proposals - Предложения по Улучшению Gentoo Linux(GLEPs), которая должна позволить отслеживать и управлять масштабными предложениями, например предложение о "Herds".
Debian developers understand the need to provide accurate and up to date information of the security status of the Debian distribution, allowing users to manage the risk associated with new security vulnerabilities. Разработчики Debian осознают необходимость предоставления актуальной и достоверной информации о безопасности дистрибутива Debian, позволяя пользователям управлять рисками, связанными с новыми уязвимостями.
Critics say compromises during the bill's crafting led to the establishment of a DNI whose powers are too weak to adequately lead, manage and improve the performance of the US Intelligence Community. Некоторые критики говорили, что в ходе разработки законопроекта пошли на компромиссы, что привело к созданию ДНР, чьи полномочия слишком слабы, чтобы адекватно вести, управлять и совершенствовать Разведывательное ведомство США.
In order to manage these older devices, users may have to resort to writing down all old passwords in case they need to log into an older device. Для того, чтобы управлять этими старыми устройствами, пользователям, возможно, придется прибегнуть к записи всех старых паролей в случае, если им нужно войти в старое устройство.
ABS UCS is the best option for companies that want a simple way to manage all business processes in the area of buying and selling used cars. ABS UCS является самым лучшим выбором для фирм, которые хотят про-стым путем управлять всеми процессами биз-неса в сфере закупок и продаж подержанных транспортных средств.
It consists of modules that allow you to manage content and structure, assign access rights, to conduct surveys visitors to the site, to support automated service technical support and much more. Состоит из модулей, которые позволяют управлять структурой и содержанием, распределять права доступа, проводить опросы посетителей сайта, поддерживать работу автоматизированной службы техподдержки и многое другое.
The Interfax Information Services Group develops professional information solutions helping companies to work in the financial and commodity markets, make investment decisions, manage risk, and organize external communications. Международная информационная Группа "Интерфакс" (Interfax Information Services Group) разрабатывает профессиональные информационные решения, которые помогают компаниям работать на финансовом и товарных рынках, принимать инвестиционные решения, управлять рисками, организовывать внешние коммуникации.
Moreover, it provides the flexibility to the airlines so that they can manage fleet size and composition as closely as possible, expanding and contracting to match demand. Кроме того он обеспечивает авиакомпании гибкость так, что она может управлять размером флота и его составом, насколько это возможно, расширять и сокращать в соответствии со спросом.
A basic telephone service leans on all those units, so it is convenient for an engineer to manage a telephone exchange as one complex entity encompassing all those units inside. Основные телефонные услуги опираются на все эти элементы, так что инженеру удобно управлять АТС как единым комплексом, охватывающим все объекты этих элементов.
The training of believers and ministers is recognized in article 21 of this law, and the religious bodies may create and manage premises appropriate to such ends. Право на обучение верующих и священнослужителей признано в статье 21 этого закона, и религиозные организации могут для этих целей создавать учреждения и управлять ими.