| A private enterprise was allowed to manage State-owned companies in exchange for loans to the Government. | Частным предприятиям было разрешено управлять государственными компаниями в обмен на займы, предоставляемые правительству. |
| By simply working our way down the list from the most frequent responses, we could efficiently manage the quality of Automatic Coding. | Составление перечня наиболее часто встречающихся ответов позволит нам эффективно управлять качеством автоматического кодирования. |
| The industrialized countries should help the developing countries manage their natural and energy resources by providing them with environmentally sound technologies. | Промышленно развитые страны должны помогать развивающимся странам управлять их природными и энергетическими ресурсами, предоставляя им экологически безопасные технологии. |
| All developing countries that had been classified as highly indebted poor countries were unable to manage their external debt. | Все развивающиеся страны, отнесенные к категории бедных стран с большим объемом задолженности, не в состоянии управлять своей внешней задолженностью. |
| The continuing cycle of financial crises was creating new liquidity problems for most developing countries that had previously been able to manage their debt. | Непрерывный цикл финансовых кризисов создает новые проблемы ликвидности для большинства развивающихся стран, которые раньше были в состоянии управлять своей задолженностью. |
| I also have doubts about the capacity of the Secretariat to manage it. | Есть у меня и сомнения в способности Секретариата управлять ею. |
| In this new market-oriented environment, new approaches are needed to help producers in developing countries dependent on commodities to manage the risks efficiently. | В этих новых сориентированных на рынок условиях необходимы новые подходы, которые помогли бы производителям в развивающихся странах, зависящих от сырьевого сектора, эффективно управлять рисками. |
| Bush let the managers manage the team and the financial guys run the business. | Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной. |
| Governments should ensure that there is an appropriate legal framework available to manage and control the tourism sector. | Правительствам необходимо обеспечить наличие надлежащих законов, позволяющих управлять сектором туризма и контролировать его деятельность. |
| The partners in these community organizations have demonstrated that they can save and generate resources, plan and manage development projects and sustain their efforts. | Партнеры по этим общественным организациям продемонстрировали, что они могут экономить и мобилизовать ресурсы, разрабатывать проекты в области развития и управлять их осуществлением, не ослабляя своих усилий. |
| The new system would enable UNFPA to manage its resources better and to improve the monitoring of programme and other activities. | Новая система позволит ЮНФПА более эффективно управлять своими ресурсами и улучшить контроль за программной и иной деятельностью. |
| Its role was to identify wasteful habits and to enable the United Nations to manage its resources more effectively. | Его роль заключается в выявлении расточительной практики и обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более эффективно управлять своими ресурсами. |
| Situations of both types exist, and are not always easy to manage. | Обе эти ситуации встречаются, и ими не всегда легко управлять. |
| The opening of financial markets to foreign countries should therefore depend on individual countries' capacity to absorb and manage foreign funds. | Открытие финансовых рынков для иностранных стран должно поэтому зависеть от способности отдельных стран абсорбировать и управлять иностранными средствами. |
| Departmental reference centres will continue to manage their special collection resources through their own linked subsystems. | Справочные центры департаментов будут продолжать управлять своими специальными фондами на основе собственных увязанных в сеть подсистем. |
| They need to develop the skills to run projects and manage local government. | Им необходимо повышать свою квалификацию, с тем чтобы управлять осуществлением проектов и организовывать местное управление. |
| In New Zealand, for example, heads of procuring entities are free to manage their departments' procurement operations. | В Новой Зеландии, например, главы закупающих организаций могут свободно управлять осуществляемыми их департаментами операциями по закупкам. |
| The key challenge for forest stakeholders and policy makers is to understand and manage these changes. | Главная задача, стоящая перед лесохозяйственными предприятиями и руководителями, - понять эти изменения и научиться управлять ими. |
| With an emphasis on community empowerment, the programme helps local residents organize their own self-governing community institutions and then manage their own recovery efforts. | За счет уделения повышенного внимания расширению возможностей населения, программа помогает местным жителям организовывать собственные институты местного самоуправления и с их помощью самостоятельно управлять деятельностью в целях восстановления. |
| At the core of the issue are questions concerning State capacity to control or manage migration flows. | В основе проблемы лежат вопросы, касающиеся способности государства контролировать миграционные потоки или управлять ими. |
| Rising economic interdependence is a phenomenon driven by the technological imperative, but we must learn how to manage the change. | Растущая экономическая взаимозависимость - это явление, которым движет технический императив, но мы должны научиться управлять этими изменениями. |
| These difficulties reduced the ability of UNFPA effectively to manage and control certain of its operations during the biennium 2000-2001. | Эти трудности сказались на его способности эффективно управлять некоторыми из своих операций в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов и контролировать такие операции. |
| The Cabinet established a mineral resources section in the Department of Economic Affairs to manage and regulate natural resource exploration and exploitation activities. | Кабинет создал в департаменте по экономическим вопросам секцию по полезным ископаемым, которая будет управлять деятельностью по разведке и добыче полезных ископаемых и регулировать ее. |
| Strategies for conservation and demand management are considered an important tool for local authorities to better manage infrastructure and services. | Стратегии в области охраны окружающей среды и управления спросом рассматриваются в качестве одного из важных инструментов, позволяющих местным органам власти лучше управлять инфраструктурой и службами. |
| It would be difficult to justify the operation of a sovereign Government if that Government were not able to manage its own finances. | Было бы сложно оправдать функционирование суверенного правительства, которое не способно управлять своими собственными финансами. |