Using social, educational and health strategies, we want to promote healthy lifestyles and effectively manage risk factors. |
Используя социальные, образовательные стратегии и стратегии в области здравоохранения, мы хотим поощрять здоровый образ жизни и эффективно управлять факторами риска. |
Alternating such loads and deliveries, coupled with the requirement to change plates, is not easy to manage. |
Чередованием таких грузов и доставок в сочетании с обязательной сменой табличек нелегко управлять. |
It is extremely difficult for any ministry of finance to manage a budget when funding is not predictable. |
Министерству финансов чрезвычайно трудно управлять бюджетом, когда финансовые пробелы непредсказуемы. |
The new approach enhances the ability of country offices to manage risks and provide effective governance and oversight. |
Этот новый подход расширяет возможности страновых отделений управлять рисками и обеспечивать эффективное руководство и надзор. |
Academic institutions also have a role to play in teaching how to manage - rather than avoid - risks. |
Академические институты также призваны играть особую роль в обучении тому, как управлять рисками, а не избегать их. |
In some recipient countries, problems of absorption and insufficient governance capacity to manage large aid inflows led to underutilization of foreign assistance. |
В некоторых странах-получателях проблемы с освоением средств и недостаточный потенциал в области управления, не позволяющий управлять значительными объемами поступающей помощи, привели к недоиспользованию иностранной помощи. |
The confidential financial disclosure programme was intended to manage organizational risks and thus preserve the Organization's integrity and reputation. |
Программа представления конфиденциальных финансовых деклараций направлена на то, чтобы управлять рисками Организации и тем самым защищать ее интересы и репутацию. |
There was inadequate analysis of the Organization's capacity to manage change. |
Анализ способности Организации управлять преобразованиями неадекватен. |
Firstly, it is extremely difficult to manage volatile short-term flows of foreign capital. |
Во-первых, крайне сложно управлять нестабильными краткосрочными потоками иностранного капитала. |
Adequate partner selection processes help manage these risks. |
Управлять этими рисками призваны надлежащие процедуры выбора партнеров. |
These regulations form the essential framework through which the Authority can manage the resources of the Area. |
Эти правила формируют основополагающий механизм, посредством которого Орган может управлять ресурсами Района. |
Specifically, the programme will improve the Organization's ability to manage, effectively and efficiently, human, financial and physical resources. |
В частности, программа будет направлена на повышение способности Организации результативно и эффективно управлять человеческими, финансовыми и материальными ресурсами. |
As a result, entities manage both large and small supplementary contributions in time frames inconsistent with their basic managerial processes. |
В результате этого учреждениям приходится управлять крупными и мелкими дополнительными взносами в очень сжатые сроки, которые никак не согласуются с их основными административными процессами. |
(b) The legal representative of a staff member who is not in a position to manage his own affairs. |
Ь) юридическим представителем сотрудника, который не в состоянии сам управлять своими делами. |
The Division has continued to manage fellowship programmes, provide advisory services, administer trust funds, organize training courses, briefings and prepare special studies. |
Отдел продолжает координировать программы стипендий, оказывать консультативные услуги, управлять целевыми фондами, организовывать учебные курсы, брифинги и подготавливать специальные исследования. |
With self-awareness, one can begin to manage oneself for the benefit of others. |
Проведя самоанализ, можно начать управлять собой в интересах других. |
Despite progress made to improve programme delivery, the key challenge remains the strengthening of local capacities to manage development programmes. |
Несмотря на прогресс в реализации программ, основной задачей остается укрепление способности местных властей управлять программами в области развития. |
Minority communities may establish and manage their own religious institutions. |
Общины меньшинств имеют право учреждать собственные религиозные заведения и управлять ими. |
This is particularly important for local governments that have proved their capacity to manage larger resource flows. |
Это особенно важно для местных органов самоуправления, которые продемонстрировали способность управлять значительными по объему ресурсами. |
In addition, their capacities to manage and prioritize adult education programmes were strengthened. |
Кроме того, была повышена их способность управлять программами обучения взрослых и определять приоритетные задачи таких программ. |
The Fire Safety Assistant must be able to command fire units and manage all aspects of a structural fire service. |
Помощник сотрудника по противопожарной безопасности должен обладать навыками, позволяющими ему командовать пожарными подразделениями и управлять всеми структурными элементами пожарной службы. |
This should comprise mapping of stakeholders and proactive research on how to manage new and emerging issues or activities. |
Эта деятельность должна охватывать картографические усилия заинтересованных сторон и активные исследования вопроса о том, как управлять новыми и возникающими вопросами и видами деятельности. |
It is only by promoting effective solidarity that we will be able to manage migratory flows. |
Мы сможем управлять миграционными потоками только путем содействия эффективной солидарности. |
Who would manage and maintain this database? |
Кто будет управлять этой базой данных, и поддерживать ее? |
Crises will be recurrent and our objective is to learn how to manage them. |
Кризисы будут повторяться и наша цель - научиться управлять ими. |