| There was a need to improve the Organization's ability to manage peacekeeping operations effectively and efficiently and to achieve the key objectives outlined in the reform agenda. | Существует необходимость улучшения способности Организации эффективно и действенно управлять операциями по поддержанию мира и достигать ключевых целей, изложенных в плане реформирования. |
| 35 Business process outsourcing is the leveraging of technology vendors to provide and manage a company's critical and non-critical enterprise applications. | 35 Передача на внешний подряд услуг, связанных с производственными процессами, заключается в создании возможностей для продавцов технологий обеспечивать компании основными и вспомогательными программами и управлять ими. |
| Globalization was unavoidable and the nations and peoples could and should benefit from it, but it was crucial to manage it appropriately. | Избежать глобализации невозможно, и страны и народы могут и должны пользоваться ее благами, однако крайне важно должным образом управлять этим процессом. |
| Strengthened resident coordinator capacity with adequate staff support to manage United Nations country team processes and ensure effective dialogue and communication with partners. | Увеличение возможностей координаторов-резидентов и наличие у них соответствующих кадров для того, чтобы можно было управлять работой страновой группы Организации Объединенных Наций, вести эффективный диалог и поддерживать связи с партнерами. |
| We hope that such technical assistance has contributed to enhancing administrative capacity in some African countries, which is critical for enabling them to manage their own development. | Надеемся, что техническая помощь подобного рода способствовала укреплению административного потенциала в некоторых африканских странах, что совершенно необходимо для наделения их способностью самим управлять собственным развитием. |
| The Organization must be able to attract and retain staff who met the highest standards of performance, ethics and accountability and to manage an integrated global workforce. | Организация должна иметь возможность привлекать и удерживать сотрудников, отвечающих самым высоким требованиям работы, этики и подотчетности, и управлять объединенными глобальными людскими ресурсами. |
| With coherent human resources planning, organizations will be in a better position to ensure the achievement of their strategic objectives and to manage effectively key aspects of employment including contracts. | При последовательном планировании использования людских ресурсов организациям будет легче обеспечивать достижение своих стратегических целей и эффективно управлять важнейшими аспектами работы, включая предоставление контрактов. |
| Gentoolkit contains a whole bunch of useful tools to help manage your packages and keep track of what is going on in your system. | Gentoolkit содержит множество полезных утилит, помогающих управлять пакетами и следить за тем, что происходит в вашей системе. |
| Another unique feature concerning this new series of controllers is the possibility to manage smart defrosts, optimizing the management of this function, with consequent energy savings. | Еще одна уникальная функция этой новой серии контроллеров, это возможность управлять умной разморозкой, оптимизируя управление этой функцией с экономией энергии. |
| Now in the "Domain name" section our clients can competently manage their domains, as well as register new and transfer existing ones. | Теперь в разделе "Доменные имена" клиенты смогут полноправно управлять своими доменами, а так же регистрировать новые и осуществлять трансфер уже имеющихся. |
| What are our biggest risks and how should we manage them? | Каковы основные риски и управлять ими? |
| In the free registration as a member, you will be able to upload pictures through a URL, or login to manage your photo albums. | В бесплатной регистрации в качестве члена, вы сможете загружать фотографии с помощью URL, или Логин управлять ваши фотоальбомы. |
| It is now possible to manage devices directly from the menu. | Теперь Вы можете управлять устройствами прямо из меню! |
| The general purpose of PRM is to enable vendors to better manage their partners through the introduction of reliable systems, processes and procedures for interacting with them. | Общая цель PRM - помочь поставщикам услуг и продуктов лучше управлять своими партнерами посредством внедрения надежных систем, процессов и процедур для взаимодействия с ними. |
| ISO 14001 is known as a generic management system standard, meaning that it is relevant to any organization seeking to improve and manage resources more effectively. | ISO 14001 обладает родовыми признаками стандартов на системы менеджмента, полезных для организаций, желающих улучшить свою деятельность и управлять ресурсами более эффективно. |
| His father, Wilbur, had built a chain of hardware stores across the province, which Ross helped manage. | Отец Тэтчера, Уилбур, создал провинциальную сеть скобяных лавок, и Росс помогал ей управлять. |
| In 1794, at the age of 19, Edwards moved to Nelson County, Kentucky to manage some family land. | В 1794 году Эдвардс переехал в Нельсон, штат Кентукки, чтобы управлять семейными землями. |
| In addition, we develop sites based on its own management system CMengine, which allows you to manage the site with a convenient and user-friendly graphical interface. | Кроме того, мы разрабатываем сайты на основе собственной системы управления CMengine, которая позволяет управлять сайтом с помощью удобного и понятного графического интерфейса. |
| Webpage is connected co content management system Xpulse, that offers to manage all content and even catalogue clients itself, without any programming skills. | Также на сайте можно узнать все о Ferrus, возможностях сервис-центра и свежие новости. К сайту подключена система администрирования Xpulse, которая позволяет управлять каталогом и всей информацией. |
| HSBC can help your business manage essential transactions with a range of options including simple day-to-day payments, electronic payments, and fast and secure international payments. | HSBC может помочь Вашему бизнесу управлять существенными сделками с широким диапазоном возможностей, включая простые ежедневные платежи, электронные платежи и быстрые, надежные платежи по международным сделкам. |
| Current account - How to manage more efficiently and easily daily receipts and payments? | Текущие счета - Как более эффективно управлять ежедневными денежными поступлениями и платежами? |
| For the IT Admins, DirectAccess will allow them to manage laptops even if the laptops are not connected to the VPN. | ИТ администраторам DirectAccess позволяет управлять ноутбуками, даже если они не подключены через VPN. |
| This plugin allows you to manage your content so that it is only visible to registered users on your website or a specified level. | Этот плагин позволяет управлять содержанием, с тем чтобы она видна только зарегистрированным пользователям на вашем сайте или указанного уровня. |
| For me is simple... the router me and I realize I may manage it. | Для меня это просто... маршрутизатора меня и я понимаю, я могу управлять им. |
| In short, CMS gives the possibility to manage the site. | То есть отсюда владелец сайта может им управлять. |