| Towards the end of October 1966, Pink Floyd, with King and Jenner, set up Blackhill Enterprises, to manage the group's finances. | В октябре Кинг, Дженнер и Pink Floyd основали компанию Blackhill Enterprises (англ.)русск., чтобы управлять финансами группы. |
| But you do not intend to manage the Winch Group | Но ведь вы не намерены управлять Винч Групп? |
| Not only do we have a huge task at hand, but we have to manage and control every bit of information that leaves this building. | У нас не только огромная задача, но нам необходимо управлять каждым битом информации, который покидает это здание. |
| The Party leadership has grown more self-assured in its growing international role, but its ability to manage the pace of change at home has become more uncertain. | Партийное руководство стало более самоуверенным в своей растущей международной роли, но его способность управлять темпом изменений внутри страны стала более неуверенной. |
| OXFORD - Over the last few decades, the International Monetary Fund has learned six important lessons about how to manage government debt crises. | ОКСФОРД - В течение последних нескольких десятилетий, Международный Валютный Фонд выучил шесть важных уроков о том, как нужно управлять государствами во время долговых кризисов. |
| Show both parts and manage them individually | Показывать обе части и управлять ими по отдельности |
| This series of articles on automating Windows Vista deployment continues by examining how to manage and configure Windows Deployment Services servers. | Эта серия статей об автоматизации процесса установки Windows Vista продолжается рассмотрением того, как управлять и настраивать серверы Windows Deployment Services. |
| Build centralized storage of CD, DVD, Blu-ray images and manage user access within home or business networks with DAEMON Tools Net. | Вы можете создать централизованное хранилище образов CD, DVD, Blu-ray дисков и управлять доступом пользователей к нему внутри домашней или бизнес сети, используя DAEMON Tools Net. |
| 'But he cannot manage the association.' | "Но он не может управлять ассоциацией". |
| Consequently, changes were necessary in organizational structures in the public and private sectors to enable them to manage knowledge efficiently in an information society. | Следовательно, необходимо внести изменения в организационные структуры государственного и частного секторов, чтобы дать им возможность эффективно управлять знаниями в информационном обществе. |
| UNIDO enabled countries to raise the energy efficiency of their industries by helping them to gain access to better technologies and, through capacity-building, manage such technology efficiently. | ЮНИДО дает возможность странам повысить эффективность энергопользования их отраслей промышленности, помогая им получить доступ к более совершенным технологиям и технике и эффективно управлять такой техникой, используя для этого возможности наращивания потенциала. |
| So how does my client manage that? | Так как же мой клиент управлять этим? |
| You have to use your intelligence and properly manage both of them. | Ты должна использовать свой ум и управлять ими обоими |
| This is anything but utopian; it is an effort to address compelling problems by practical methods, to produce the cooperative community that can manage global change. | Это отнюдь не утопический взгляд на вещи; это - попытка решать назревшие проблемы практическими методами, попытка создать сообщество сотрудничества, способное управлять глобальными переменами. |
| Unni, why are you going to manage Father's company? | Унни, почему ты собираешься управлять компанией нашего отца? |
| The world is being changed by powerful forces that no State, or even group of States, has the capacity to manage by itself. | Изменения в мире происходят под воздействием мощных сил, управлять которыми самостоятельно не в состоянии ни одно государство или даже группа государств. |
| It is, however, for the States themselves to decide whether to manage high seas resources through effort controls or through quotas. | Вместе с тем только сами государства могут решить, должны ли они управлять ресурсами открытого моря с помощью различных видов контроля за промысловым усилием или путем введения квот. |
| We must take into account and protect the interests of the peoples to which we are responsible, in order to enable them to manage their affairs better. | Мы должны учитывать и защищать интересы народов, за которых мы отвечаем, для того, чтобы дать им возможность лучше управлять своими делами. |
| Moreover, the Department of Peace-keeping Operations does not have the capacity to manage peace-enforcement operations, which are normally delegated by the Security Council to multinational coalitions. | Более того, Департамент операций по поддержанию мира не имеет возможностей управлять операциями по принуждению к миру, которые Совет Безопасности обычно делегирует многонациональным коалициям. |
| The Acting Executive Director said that there was a difference between consultation and participation, and there was a point where management must manage. | Как заявил исполняющий обязанности Директора-исполнителя, между оказанием консультативных услуг и участием существуют различия, но там, где необходимо, управленческие работники должны управлять. |
| In practice, however, we do not yet know how to manage ecosystems. | Тем не менее на практике мы все еще не знаем, как управлять экосистемами. |
| Rapid inflation, large budget deficits and rising external debt have come to symbolize past failures to reconcile competing claims on resources and to manage successfully domestic economies. | Быстрые темпы инфляции, крупный дефицит бюджета и растущий внешний долг становятся характерными чертами допущенной в прошлом неспособности согласовать между собой потребности в ресурсах и успешно управлять внутренней экономикой. |
| This Conference will permit our countries to better manage the tremendous human resource represented by women by translating policies and measures in favour of women into concrete programmes. | Эта Конференция позволит нашим странам лучше управлять огромными людскими ресурсами, которые представляют собой женщины, за счет преобразования политики и мер в поддержку женщин в конкретные программы. |
| So you think she could manage the fowl farm, do you? | Так ты думаешь, она сможет управлять птицефермой, так? |
| And third and final question is, how do we manage biodiversity on a planet of protected ecosystems? | Третий и последний вопрос состоит в том, как мы можем управлять биоразнообразием охраняемых экосистем на планете? |