There is considerable diversity in their initial conditions and their ability to manage risk and refinance debt. |
Эти страны существенно различаются по исходным условиям и способности управлять рисками и рефинансировать задолженность. |
The Group will set standards, manage quality and enhance the value-add of UNOPS project implementation and advisory services. |
Группа будет устанавливать стандарты, управлять качеством и увеличивать добавленную стоимость при реализации проектов и оказании консультационных услуг ЮНОПС. |
Member States needed to manage short-term capital flows and foster a positive environment in developing countries so as to attract direct investment. |
Государствам-членам необходимо управлять потоками краткосрочного капитала и способствовать созданию благоприятной среды в развивающихся странах для привлечения прямых инвестиций. |
Such flexibility should enable them to effectively manage and regulate their domestic economic policy in the light of their national development strategies. |
Такая гибкость должна давать им возможность эффективно управлять своей внутренней экономической политикой и осуществлять ее регулирование с учетом национальных стратегий развития. |
She is entitled to sell, purchase, mortgage, invest and manage. |
Женщина имеет право продавать, покупать, закладывать, инвестировать и управлять. |
It also allows transport operators to manage safe and efficient operations with real-time tracking information for customers. |
Кроме того, она позволяет транспортных компаниям управлять безопасностью на основе поступающей в реальном режиме времени соответствующей информации в интересах клиентов. |
The law enables First Nations to manage and regulate oil and gas activities on Indian reserves. |
Этот Закон дает возможность коренным народам управлять разработкой нефтегазовых месторождений и регулировать ее. |
One cannot manage what one cannot measure. |
Невозможно управлять тем, что нельзя измерить. |
Education in home economics to enable affected people to manage their lives |
образование по вопросам экономики семьи в целях создания условий для того, чтобы затронутые лица могли управлять своей жизнью; |
These systems should manage the institutional memory of an organization. |
Указанные системы должны управлять институциональной памятью организации. |
Building national capacity to ensure that Governments could effectively manage their affairs in the post-conflict phase should underpin peacebuilding throughout the life of the mission. |
Наращивание национального потенциала для того, чтобы правительства могли эффективно управлять своими делами в ходе постконфликтного этапа, должно лежать в основе миростроительства в течение всего периода работы миссии. |
Each spouse may manage his/her own assets, and has user rights of joint goods. |
Каждый из супругов может управлять своими собственными активами, а также обладает правами на пользование совместным имуществом. |
A task team guided the debate on how international organizations can best manage the access to microdata while protecting confidentiality. |
Целевая группа направляла ход обсуждения вопроса о том, как международные организации могут наилучшим образом управлять доступом к микроданным при сохранении конфиденциальности. |
Interventions should build the capacities of local people so that they can manage their resources and address their development goals. |
Осуществляемые меры должны укреплять потенциал местных жителей, так чтобы они могли управлять своими ресурсами, и достигать своих целей в области развития. |
UNFPA has committed to manage these co-financing programmes and to supply financial and programmatic reports honouring existing agreements, in some cases until 2016. |
ЮНФПА взял на себя обязательство управлять этими программами совместного финансирования и представлять финансовые отчеты и отчеты по программам в рамках существующих соглашений, в некоторых случаях до 2016 года. |
At the core of UNOPS competencies is a proven capacity to manage operations in peacebuilding, humanitarian and development contexts. |
Основу компетенции ЮНОПС составляет подтвержденная способность управлять операциями в области миростроительства, гуманитарной помощи и развития. |
The integrated resources management framework enabled UNDP to manage multiple sources of funding and to align costs more appropriately. |
Комплексная система управления финансовыми ресурсами позволила ПРООН управлять многочисленными источниками финансирования и выстраивать расходы соответствующим образом. |
It allows the mother to manage the funds of her minor children or those of her missing spouse. |
Он позволяет матери управлять финансовыми средствами своих несовершеннолетних детей или детей ее пропавшего без вести супруга. |
But you must know how to manage them. |
Но ты должен знать, как управлять им. |
We know how to manage it. |
Мы знаем, как управлять им. |
You know how to manage it. |
Вы знаете, как управлять им. |
You know, to manage the largest the world's factory of dreams - This realization of my childhood dreams. |
Знаете, управлять самой большой в мире фабрикой грёз - это осуществление моей детской мечты. |
I have the honour to general manage for your brother his piston rings in South America. |
Я иметь честь генерально управлять для вашего брата его поршневыми кольцами в Южной Америке. |
If he can't manage his side of the fence... |
Если он не может управлять своей половиной... |
Proud that you have learnt to manage your rebellious spirit and that your obedience is absolute. |
Гордимся, что ты научился управлять своим бунтарским духом и твое повиновение абсолютно. |