It's a lot of money to manage. |
Так много денег, которыми нужно будет управлять. |
I know these people, how to manage them. |
Я знаю таких людей, знаю, как ими управлять. |
How to command, control, lead, manage and operate peace-keeping operations. |
Как руководить, контролировать, управлять, и осуществлять операции по поддержанию мира. |
In addition, because of the present conflict, national economic institutions have not been able to manage the economy successfully. |
Кроме того, из-за нынешнего конфликта национальные экономические институты не способны успешно управлять экономикой. |
They can't get their factory running until they win the legal right to manage the plant. |
Они не могут управлять своей фабрикой пока не выиграют юридическое право на управление заводом. |
All participants agreed to manage resources on an ecosystems basis. |
Все участники согласились управлять ресурсами на основе экосистем. |
The right is accompanied by the duty to manage and conserve the resources so that the present and future generations have use of them. |
Это право сопровождается обязанностью управлять ресурсами и сохранять их, так чтобы ими могли пользоваться нынешнее и будущие поколения. |
Its impartial rulings would allow the Secretary-General to manage the activities of the Organization more efficiently in accordance with the wishes of Member States. |
Беспристрастность управления позволит Генеральному секретарю более эффективно управлять деятельностью Организации в соответствии с пожеланиями государств-членов. |
At no time can you manage more than 999 million dollars. |
Вы сможете управлять в общей сложности не более чем $999 млн. |
As his adoptive father, naturally I would manage his affairs. |
Естественно, как его приемный отец, я буду управлять его делами. |
And he's asked our organization to manage the property. |
И попросил нашу организацию управлять собственностью. |
I'm sure my son can manage that on his own. |
Я уверен, что мой сын может управлять им самостоятельно. |
Your Honor, Mr. Little can't manage his own affairs. |
Ваша Честь, мистер Литтл не может управлять своими делами. |
If there is legitimate concern over how to manage irregular migratory flows, other means must be found to address it. |
Если существует законная озабоченность по поводу того, каким образом управлять нерегулярными миграционными потоками, необходимо отыскать другие средства устранения этой озабоченности. |
The disorderly development of some peace-keeping operations casts doubt on the Organization's ability to manage conflicts. |
Недостатки в проведении некоторых таких операций по поддержанию мира ставят под сомнение способность нашей Организации управлять конфликтами. |
Courts in those jurisdictions might not be in a position to permit a foreign representative to manage the assets of the debtor. |
Суды в таких правовых системах могут быть лишены возможности предоставлять иностранному представителю права управлять активами должника. |
A good knowledge of the Earth environment is needed to develop national and international policies that can solve environmental problems and to properly manage limited natural resources... |
Для разработки такой национальной и международной политики, с помощью которой можно решить экологические проблемы и надлежащим образом управлять ограниченными природными ресурсами, необходимы хорошие знания об окружающей среде Земли. |
We know that we can manage our fisheries sustainably. |
Мы знаем, что можно устойчиво управлять рыболовным промыслом. |
Since peace-keeping activities were so important it was essential to manage them effectively, particularly in regard to human resources. |
С учетом крайней важности деятельности по поддержанию мира необходимо управлять ею эффективно, особенно в том, что касается людских ресурсов. |
Central monetary authorities may need to register, control and, eventually, manage foreign exchange transactions. |
Центральным органам, занимающимся регулированием денежно-кредитной сферы, бывает необходимо регистрировать операции с иностранной валютой, контролировать их и в конечном итоге управлять ими. |
(b) The interim secretariat would manage and coordinate the process and provide logistical and analytical support. |
Ь) временный секретариат мог бы управлять этим процессом и координировать его, а также оказывать материально-техническую и аналитическую поддержку. |
Second, to help them build and strengthen national capacity so that they can manage their own development. |
Во-вторых, она оказывает им помощь в создании и укреплении национального потенциала, с тем чтобы они могли сами управлять процессом своего развития. |
Consequently, the Republic of Panama will then manage, operate and maintain the Panama Canal. |
Значит, после этого Республика Панама будет сама управлять Панамским каналом и обслуживать его. |
Secondly, there was a lack of national capacity to execute or manage the projects in a timely manner. |
Во-вторых, национальный потенциал был недостаточен для того, чтобы своевременно исполнять проекты или управлять ими. |
Extensive agendas and the large number of meetings made it increasingly difficult to manage negotiations efficiently in the limited time available at sessions. |
Ввиду загруженности повесток дня и большого числа совещаний все труднее эффективно управлять ходом переговоров в ограниченное время, выделяемое для сессий. |