Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Manage - Управлять"

Примеры: Manage - Управлять
Adaptation is about forms of development in which the capacity to manage risk determines progress. Адаптация заключается в изыскании таких форм развития, прогресс в которых определяется способностью управлять риском.
Financial literacy helps clients to better manage risks and utilize financial services, enhancing the contribution of finance to poverty eradication. Грамотные в финансовом отношении клиенты способны лучше управлять рисками и использовать финансовые услуги, тем самым повышая вклад финансовой системы в дело борьбы за искоренение нищеты.
How can regulatory authorities optimally manage risks internal to their own organizations? Как регулирующие органы могут оптимально управлять рисками, которые являются внутренними для их собственных организаций?
The programme takes into account the differing needs of women and men, girls and boys in order to improve outcomes and manage risks. Программа учитывает отличающиеся потребности женщин и мужчин, девочек и мальчиков, с тем чтобы улучшать достигнутые результаты и управлять рисками.
Von Bertalanffy's (1968) systems approach would help to manage possible policy solutions involving several stakeholders. Системный подход фон Берталанфи (1968 год) помог бы управлять возможными политическими решениями, затрагивающими несколько заинтересованных сторон.
The ability of farmers to manage risk has resilience to climate change, and to break the poverty cycle relies on knowledge. Способность фермеров управлять рисками устойчива к изменению климата, а возможность вырваться из круга нищеты зависит от знаний.
As of October 2009, UNOPS began to manage property, plant and equipment using the Atlas assets module. С октября 2009 года ЮНОПС начало управлять имуществом, производственными фондами и оборудованием с использованием модуля основных фондов системы «Атлас».
An attempt is being made to manage imports in such a way as to protect and promote such domestic production activities. Делается попытка управлять импортом таким образом, чтобы защищать и поощрять соответствующие виды внутренней производственной деятельности.
Librarians would like a way to manage them alongside other publications. Библиотечные работники хотели бы иметь возможность управлять ими наряду с другими публикациями.
The archives unit would manage both Tribunals' archives and the records of the mechanism. Одна группа будет управлять архивами обоих Трибуналов и документацией механизма.
This could potentially constrain DC ability to manage and control capital flows to protect themselves from the excessive financial volatility while sensible capital account management has gained increased acceptability. В принципе это может ограничить способность РС управлять потоками капиталов и контролировать их для защиты себя от чрезмерной финансовой неустойчивости, хотя разумное управление счетом операций с капиталом все чаще признается приемлемым.
It is anticipated that this new system will allow the secretariat to manage its accounts and prepare financial statements in the euro currency. Предполагается, что эта новая система позволит секретариату управлять своими счетами и подготавливать финансовые отчеты в евро.
It is necessary to develop international guidance on how to better manage such flows. Необходимо разработать международное руководство по вопросу о том, как наиболее эффективно управлять такими потоками.
The draft general comment should not be understood to mean that independent editors must be hired to manage State-owned printing offices. Проект замечания общего порядка не должен создавать впечатления, что управлять государственными типографиями должны нанятые независимые редакторы.
The survey and other feedback and performance metrics had indicated demonstrable improvements in the Organization's capacity to manage and sustain peacekeeping operations. Этот обзор и другая служебная информация, а также итоговые показатели деятельности продемонстрировали заметное укрепление способности Организации управлять операциями в пользу мира и поддерживать их.
Programme managers throughout the Organization will need to adapt to this new reality and manage their resources more proactively. Руководители программ по всей Организации должны будут адаптироваться к этой новой реальности и более инициативно управлять своими ресурсами.
UNDP is committed to proactively and systematically identify and manage risks that can impede the achievement of results. ПРООН стремится заранее и систематически выявлять риски, способные воспрепятствовать достижению результатов, и управлять ими.
In this regard, women have the autonomy to manage their personal affairs, regardless of their marital status. В этом отношении женщины обладают правом самостоятельно управлять своими личными делами, независимо от своего семейного положения.
The Division for Oversight Services solely performs, manages, or authorizes others to perform or manage independent oversight services. Отдел служб надзора самостоятельно выполняет, управляет или уполномочивает других выполнять независимые надзорные функции или управлять ими.
This group of functions allows municipalities to manage back and front end personnel autonomously. Эта группа функций позволяет муниципалитетам автономно управлять работой персонала оперативного и функционального звеньев.
It is imperative that we manage these transformations judiciously and with pragmatism. Настоятельно необходимо благоразумно и прагматично управлять происходящими преобразованиями.
Water is very scarce and extremely expensive for us to manage due to the geological formation and geography of the Maldives archipelago. Мы имеем очень ограниченные и крайне дорогие запасы воды, которыми нам трудно управлять вследствие геологии и географии Мальдивского архипелага.
Developing countries need to manage prudently public financing to avoid deepening of public debt and possibly impacting private investment. Развивающимся странам необходимо рационально управлять государственным финансированием во избежание нарастания государственного долга и, возможно, воздействия на частные инвестиции.
They would also need to properly manage their assets, enhance existing capital markets and introduce flexibility in their exchange rate regime. Кроме того, они должны эффективно управлять своими активами, развивать свои рынки капитала и повысить гибкость валютного курса.
To manage organizational risk, financial disclosure statements are assessed for conflict of interest. Для того чтобы управлять организационным риском, декларации о доходах и финансовых активах анализируются с точки зрения возможного конфликта интересов.