Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Manage - Управлять"

Примеры: Manage - Управлять
Twelve offices did not adequately assess the basis for their cooperation with non-governmental organizations, including the capacity of these organizations to use and manage UNICEF-supported inputs. В 12 отделениях не было надлежащей оценки основы для их сотрудничества с неправительственными организациями, включая возможности этих организаций использовать предоставляемые в рамках поддержки ЮНИСЕФ ресурсы и управлять ими.
The responsibility of management to assess and manage risk and the OIOS' role in providing assurance around that process has not been effectively described or adopted. Обязанность руководства оценивать риски и управлять ими и роль УСВН в предоставлении гарантий в отношении этого процесса не были убедительно изложены или признаны.
There is a need to promote strategic partnerships and alliances that could lead to quick transfer of information and technologies needed to manage the genetic revolution. Необходимо содействовать развитию стратегического партнерства и союзов, которые могли бы привести к быстрой передаче информации и технологий, позволяющих управлять ходом генетической революции.
That requires us to manage the risks associated with the inherent dual-use nature of biological or chemical agents, materials, equipment and knowledge. Для этого нам нужно научиться управлять рисками, связанными с тем, что биологические или химические агенты, материалы, оборудование и знания могут иметь двойное назначение.
The goals and objectives of this organization are to promote, manage, administer and strengthen broad developmental strategies at the national level, as a support to governmental actions. Задачи и цели организации состоят в том, чтобы способствовать осуществлению на национальном уровне широких стратегий в области развития, руководить и управлять их реализацией, а также упрочивать их, подкрепляя тем самым деятельность государства.
We have presented the donor countries with our National Development Framework to indicate our priorities, help manage the reconstruction programmes effectively, and channel financial resources to national capacity building. Мы представили странам-донорам Национальные рамки развития, чтобы указать наши приоритеты, помочь эффективно управлять программами реконструкции и направлять финансовые ресурсы на нужды создания национального потенциала.
To manage the resources of the Department efficiently, effectively and economically. управлять ресурсами министерства эффективным, действенным и рациональным способом.
The acceptance by Iraqis of these new institutions will be even greater if the institutions' authority and capacity to manage the country are genuine. Иракцы еще охотнее примут эти новые институты, если авторитет этих институтов и их способность управлять страной будут реальными.
The Secretariat's interest is to improve the system and its ability to manage the process on the whole, particularly concerning the processing of claims. Секретариат стремится усовершенствовать эту систему и повысить ее способность управлять процессом в целом, особенно в том, что касается обработки требований.
A civil affairs unit will manage the mission's assistance on the non-military ceasefire monitoring functions and ensure coordination with monitoring by OHCHR and other United Nations agencies. Отделение по гражданским вопросам будет управлять оказываемой миссией помощью в отношении невоенных функций по наблюдению в связи с прекращением огня и обеспечивать координацию с наблюдением со стороны УВКПЧ и других учреждений Организации Объединенных Наций.
The Division has recently made strides in the expansion of databases to better manage its work, but more could be done in this respect. В последнее время Отдел добился определенных подвижек в расширении баз данных для того, чтобы лучше управлять своей работой, однако он мог бы сделать еще больше в этом отношении.
As our Organization is already equipped with a number of mechanisms enabling it to manage its own transformation, we support a multitrack approach, as proposed by the Secretary-General. С учетом того, что наша Организация уже располагает некоторыми механизмами, позволяющими ей управлять собственными реформами, мы поддерживаем многоаспектный подход, который предлагает Генеральный секретарь.
The position statement defines capacity as the "ability of people, organizations and society as a whole to manage their affairs successfully". В указанном заявлении о позиции потенциал определяется как «способность людей, организаций и общества в целом успешно управлять своими делами».
Based on these activities, the organization reiterates the position that there is a need to accelerate economic convergence in order to better manage migration flows. Исходя из этих мероприятий, организация вновь заявляет о своей позиции, которая состоит в том, что необходимо ускорять экономическую конвергенцию, с тем чтобы лучше управлять миграционными потоками.
I intend to undertake a series of measures, outlined below, to strengthen the Secretariat's capacity to manage and sustain United Nations peace operations. Я намерен принять ряд излагаемых ниже мер по укреплению способности Секретариата управлять миротворческими операциями Организации Объединенных Наций и поддерживать их.
In addition, civil servants and public officials need to be provided with appropriate training to assist them to promote and manage PPPS. Кроме того, для того чтобы успешно стимулировать и управлять ПГЧС, государственные служащие и представители органов власти должны проходить соответствующую подготовку.
It further states that "apparently instructions were given to allow owners residing outside Algeria to appoint representatives to collect their rent and manage the apartment blocks, but they were never implemented". В этой работе отмечается также, что "по всей вероятности, были даны указания разрешить собственникам, проживающим за пределами Алжира, назначить представителей, которые будут получать причитающуюся им арендную плату и управлять их домами, однако они не были осуществлены".
Nothing comes easy in this world: if the Union cannot manage a multicultural society in Europe, then it ought to prepare itself for permanent stagnation. Ничто в этом мире не дается легко: если Европейский Союз не может управлять обществом с многообразными культурами в Европе, тогда он должен подготовить себя к постоянному застою.
But can they manage an executive branch employing millions? Но могут ли они управлять исполнительной властью, затрагивающей миллионы?
As a result, many simply learned to manage their companies' short-term share price at the expense of attention to their products and customers. В результате многие из них просто научились управлять ценами акций компании в краткосрочном периоде за счет сокращения внимания к своей продукции и клиентам.
To survive as distinct peoples, indigenous peoples of the Arctic must be able to own, use, conserve and manage their lands, territories and resources. Для дальнейшего существования в качестве самобытных народов коренные народы Арктики должны иметь возможность владеть своими землями, территориями и ресурсами, сохранять их и управлять ими.
This includes the ability to manage and promote the facilities creatively and aggressively and to use them for fund-raising activities, within parameters established by United Nations Headquarters. При этом необходимо продемонстрировать способность творчески управлять деятельностью центров и активно пропагандировать предоставляемые ими услуги и использовать эти центры для осуществления деятельности по сбору финансовых средств в соответствии с параметрами, установленными Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Such entrepreneurs were criticized by a professional accountant as in fact paying too much tax because neither they nor their advisers knew enough about tax to manage it efficiently. Один из профессиональных бухгалтеров раскритиковал таких предпринимателей за то, что фактически они платят слишком большие налоги, поскольку ни они, ни их консультанты не знают достаточно хорошо систему налогов, для того чтобы эффективно управлять своими налоговыми обязательствами.
He/she would supervise and manage the staff of the Office and provide policy and administrative coordination to the Under-Secretary-General in all of his/her responsibilities. Он будет управлять и руководить работой сотрудников Канцелярии и обеспечивать стратегическую и административную координацию деятельности, связанной с выполнением заместителем Генерального секретаря всех его обязанностей.
We therefore call upon the international community to harness and manage the globalization phenomenon in order to ensure that all peoples of the world benefit from it. В этой связи мы призываем международное сообщество подчинить себе феномен глобализации и научиться им управлять, с тем чтобы обеспечить такое положение, когда все народы мира будут пользоваться ее плодами.