| UNU expects Atlas to provide it with the capacity to manage, in a global setting, its academic activities and resources more effectively and efficiently. | УООН рассчитывает, что «Атлас» даст ему возможность более эффективно управлять его научной деятельностью и ресурсами в глобальных масштабах. |
| The Alliance secretariat will manage the Fund and work with partners and a youth advisory committee to ensure youth participation in the selection of projects for funding. | Секретариат Альянса будет управлять Фондом и работать с партнерами и Молодежным консультативным комитетом с целью обеспечить участие молодежи в отборе проектов для финансирования. |
| (c) Local authorities need to preserve natural resources and effectively manage their ecosystem; | с) местные органы власти должны сохранять природные ресурсы и эффективно управлять своими экосистемами; |
| The objective was to procure a system that would provide the capability to manage fuel operations at the enterprise, mission and site levels. | Цель заключается в закупке такой системы, которая обеспечит способность управлять снабжением топливом на общеорганизационном уровне, уровне миссий и на местах. |
| The objective is to build the capacity of targeted governments to manage their resources effectively, and in a manner that responds to local needs. | Цель состоит в расширении возможностей органов государственного управления, являющихся объектом этих проектов, с тем чтобы они могли управлять своими ресурсами эффективным образом и так, чтобы это отвечало местным нуждам. |
| Enterprise risk management (ERM) is an important approach to proactively and systematically identify and manage risks and thus better achieve objectives while protecting stakeholder interests. | Общеорганизационное управление рисками (ОУР) является важным подходом, позволяющим активно и систематически выявлять риски, управлять ими и тем самым более эффективно достигать намеченных целей наряду с защитой интересов участников деятельности. |
| This approach will also allow the Secretariat to better manage implementation risks and project costs; | Такой подход также позволит Секретариату более эффективно управлять связанными с выполнением рисками и проектными издержками; |
| And yet, trust in the collective ability to manage oceans issues to the benefit of all may be weakening. | И тем не менее доверие к коллективной способности управлять делами Мирового океана ради всеобщего блага, по всей видимости, слабеет. |
| We do not want to be given lessons about how to manage our economies. | Мы не хотели бы, чтобы нам читали лекции, как управлять экономикой наших стран. |
| The Deputy Director of the UNDP Bureau for Development Policy provided the management response, which acknowledged the need to strengthen global programme monitoring and evaluation and better manage for results. | Заместитель директора Бюро по политике в области развития ПРООН представил ответ руководства, в котором признавалась необходимость усилить контроль и оценку глобальных программ и более эффективно управлять процессом достижения результатов. |
| All are strongly interrelated - for example, a developed financial system that is able to manage innovation-related risks will have ultimately a positive impact on technological progress. | Все они тесно взаимосвязаны; например, развитая финансовая система, которая позволяет управлять рисками, связанными с инновационной деятельностью, в конечном итоге будет оказывать позитивное влияние на технологический прогресс. |
| While experts acknowledge that it is impossible to truly "manage" knowledge, the goal of effective knowledge management is to improve work performance. | Хотя эксперты признают, что «управлять» знаниями в подлинном смысле этого слова невозможно, цель эффективного управления знаниями заключается в улучшении показателей работы. |
| Studies have shown that organizations that directly measure intellectual capital are able to better align knowledge-sharing activities with business strategy, improve stakeholder communication and more effectively manage knowledge resources. | Исследования показали, что организации, проводящие прямую количественную оценку своих интеллектуальных ресурсов, способны лучше увязать работу по обмену знаниями со стратегией в области хозяйственной деятельности, улучшить связь между заинтересованными сторонами и более эффективно управлять информационными ресурсами. |
| In addition to managing exchange rates, monetary authorities should also actively manage the capital account in order to enhance the Government's policy space. | Помимо управления валютными курсами, финансовые органы должны также активно управлять счетом движения капитала в целях укрепления возможностей правительства в плане политического маневра. |
| It is now possible to manage smaller offices' ICT services from larger offices, leading to cost savings and streamlining of processes. | В настоящее время имеется возможность управлять ИКТ в небольших подразделениях из более крупных подразделений, что способствует экономии средств и рационализации процедур. |
| They were the ones best fitted to judge the local situation, to weigh competing considerations with respect to particular aquifers, and to manage their shared aquifers. | Именно они могут лучше, чем кто - либо, оценить положение вещей на местном уровне, взвесить конкурирующие соображения, касающиеся конкретных водоносных горизонтов, и управлять общими водоносными горизонтами. |
| In order to adapt to climate change it was necessary to reduce underlying vulnerabilities, build response capacities and manage climate risks, which would entail a proactive and preventive national strategy. | Для адаптации к изменению климата необходимо понизить уровень соответствующей уязвимости, наращивать потенциал мер реагирования и управлять климатическими рисками, что подразумевает разработку проактивной и превентивной национальной стратегии. |
| This situation has led to a massive rural exodus and to the formation of urban areas that are difficult to manage. | Эта ситуация ведет к массовому исходу из сельских районов и формированию городских районов, которыми трудно управлять. |
| The ability of the farmers to utilize modern technological upgrading of a traditional water management tool greatly enables them to manage this resource in a more efficient way. | Возможности фермеров пользоваться современными технологическими усовершенствованиями традиционного механизма управления водными ресурсами в значительной мере позволяют им управлять этими ресурсами на более эффективной основе. |
| You know, when I stole her away from the British Embassy, I said, It's easy to manage a country. | Я украл ее из британского посольства, сказав: Управлять страной просто. |
| I told her I'd manage her sandwich shop while she's gone. | Я пообещала ей, что буду управлять ее булочной, пока ее нет. |
| Much, much easier for us to manage. | Нам будет намного, намного легче им управлять. |
| Did you want to manage our lives that much? | Ты так хотел управлять нашей жизнью? |
| This provokes the question as to how national customs authorities manage an international system. | Возникает вопрос: каким образом национальные таможенные органы будут управлять международной системой? |
| This in turn is closely linked to the decentralization programme, which will train and equip local governments to plan, fund and manage the delivery of social services to communities. | Это в свою очередь тесно связано с программой децентрализации, которая направлена на подготовку и оснащение местных органов власти, с тем чтобы они могли планировать, финансировать оказание общинам социальных услуг и управлять этим процессом. |