Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Law - Законности"

Примеры: Law - Законности
In order to create a climate of law and order, UNMIK must rapidly deploy international police throughout Kosovo. МООНВАК в целях обеспечения законности и правопорядка следует в срочном порядке развернуть контингент международной полиции на всей территории Косово.
The resumption of patrols has become possible following the Georgian police operation in the Valley aimed at restoring law and order there. Возобновление патрулирования стало возможным после проведения в ущелье операции грузинской полиции в целях восстановления там законности и порядка.
With the prevalence of peace and law and order in the border regions, social sector development can be expanded throughout the country. С воцарением мира, законности и порядка в приграничных районах можно продолжить работу по социальному развитию всех районов страны.
In the absence of law and order, they are often caught in the crossfire and are subjected to forced displacement. В условиях отсутствия законности и правопорядка оно зачастую оказывается под «перекрестным огнем» и подвергается принудительному перемещению.
The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. Последнее требование имеет важнейшее значение для поддержания принципов законности и господства права в период, когда это более всего необходимо.
In this regard, we reaffirm our attachment to the principles of good governance and rule of law. В этой связи мы вновь подтверждаем свою приверженность принципам эффективного руководства и соблюдения законности.
Through its practice at different levels, the inspectorate makes reinforcing legal supervision a vital task in ensuring the democratic rule of law. Осуществляя юридический надзор на различных уровнях, инспекция выполняет важную задачу обеспечения демократической законности.
The Ministry of Internal Affairs now includes special units that monitor Ministry personnel's compliance with the law and disciplinary regulations. В структуре министерства внутренних дел созданы и функционируют специальные службы, обеспечивающие контроль за соблюдением законности и служебной дисциплины.
In Uzbekistan, failure at any level to comply with the rules of law is unacceptable. Узбекистан не приемлет нарушений законности на любом уровне.
Special services operate within the Ministry of Internal Affairs to monitor compliance with the law and service discipline. В структуре Министерства внутренних дел созданы и функционируют специальные службы, обеспечивающие контроль за соблюдением законности и служебной дисциплины.
The officials of these institutions and bodies are responsible for ensuring that their work is performed in accordance with the law. Должностные лица этих учреждений и органов несут ответственность за обеспечение законности в их деятельности.
The system relies on rule of law elements such as equality and independence to ensure that they cannot use their power to escape liability. Для этого в системе задействуются такие элементы законности, как равенство и независимость, с тем чтобы такие лица не могли воспользоваться своей властью и избежать ответственности.
The efforts to rehabilitate the militias and create law and order should be fully supported. Следует всесторонне поддерживать усилия по реинтеграции бойцов ополчения в жизнь общества и по обеспечению законности и порядка.
The policy describes the methods used to inform employers and employees within the federal jurisdiction, and assist them in obeying the law. В стратегии определены методы, используемые для информирования работодателей и работников, относящихся к федеральной юрисдикции, а также содействия им в соблюдении законности.
While it was quite legitimate to combat terrorism, that struggle should be waged in strict observance of the law. Хотя борьба против терроризма является вполне правомерной, ее следует вести в рамках строгого соблюдения законности.
Assistance in these areas would enhance capacity in all key elements of the justice system and would promote compliance with rule of law and international standards. Помощь в этих областях укрепит потенциал всех ключевых элементов системы правосудия и будет содействовать соблюдению законности и международных стандартов.
The National Commissioner of the Icelandic Police is in charge of upholding law and order. Национальный комиссар полиции Исландии отвечает за поддержание законности и порядка.
Prominent journalists have been arbitrarily detained for speaking out on human rights, constitutional and rule of law issues. Известные журналисты подвергаются произвольным задержаниям за выступления в защиту прав человека, конституционных прав и поддержание законности.
There is no justice and no law in such an interpretation. В таком толковании нет ни толики справедливости и законности.
It covered terrorist acts and serious threats to law and order. Он касается терактов и серьезных угроз законности и порядку.
Experience has shown that disruption of law and order is a major consequence of all conflict situations. Опыт показывает, что одним из самых распространенных последствий всех конфликтов являются нарушения законности и порядка.
Top priority should be given to external security, law and order and the establishment of a solid and representative administrative service. Главный приоритет должен быть отдан обеспечению внешней безопасности, законности и правопорядка и формированию репрезентативной административной службы на прочной основе.
Needless to say, illegal gains as defined by the law include suspicious transactions because suspicion implies doubt as to origin or legality. Разумеется, вышеупомянутое определение незаконных поступлений охватывает подозрительные банковские операции, поскольку подозрение предполагает сомнения в происхождении или законности.
There are few domestic resources available for investment and funding vital public services, including education, health, administration and law and order. На цели инвестиций и финансирования крайне важных общественно-полезных услуг, включая образование, здравоохранение, управление и поддержание законности и правопорядка, имеются весьма незначительные внутренние ресурсы.
Prominent journalists have been arbitrarily detained for speaking out on fundamental freedoms, constitutional and rule of law issues. Произвольному аресту подвергались известные журналисты за свои выступления в защиту основных свобод, конституции и законности.