Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Law - Законности"

Примеры: Law - Законности
The United States chaired a rule of law conference on Dubai in December, and Italy and the United Nations will be co-chairing a high-level rule of law conference in Rome in July. В декабре Соединенные Штаты Америки председательствовали на состоявшейся в Дубае Конференции по вопросам законности, а Италия и Организация Объединенных Наций будут сопредседателями Конференции высокого уровня по вопросам законности, которая состоится в июле в Риме.
Monitoring of human rights and rule of law has been a strong focus of the Mission given the new monitoring role with respect to the situation of civilians in armed conflict and the increased international consensus on the critical nature of rule of law. Наблюдение за положением в области прав человека и обеспечение законности занимают значительное место в деятельности Миссии с учетом новой функции наблюдения за положением гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов и расширением международного консенсуса в отношении того, что обеспечение законности имеет решающее значение.
I also remain unconvinced that the protection of article 9, paragraph 4, requiring the ability to challenge the lawfulness of a detention extends far beyond, if at all, a challenge to lawfulness under national law. Я также по-прежнему не убежден в том, что сфера применения обеспечиваемой пунктом 4 статьи 9 защиты, предполагающей возможность оспаривания законности задержания, не ограничивается оспариванием законности по национальному законодательству.
Judicial review of the lawfulness of the arrest and detention was carried out very informally and did not meet the requirements of the law on objective investigation of the personal data and other conditions of the accused person. Рассмотрение в судебном порядке законности ареста и задержания проводилось поверхностно и не соответствовало требованиям закона об объективном исследовании личных и других обстоятельств обвиняемого.
It is therefore important to consider, before the final adoption of the law on judicial reform, what the relation is between the principle of legality and the rule concerning the period of limitation. Важно также рассмотреть, до окончательного принятия закона о судебной реформе, вопрос о соотношении между принципом законности и нормами исковой давности.
At the same time, there is increasing awareness of the importance of the judiciary as a means of providing legal protection for individual rights and freedoms and the interests of the State, by guaranteeing respect for legality and law and order. Вместе с тем все отчетливее осознается важность судебной власти, как инструмента правовой защиты прав и свобод личности, интересов государства, обеспечивающего соблюдение законности и правопорядка.
Labour inspectorates ensure compliance with the law in the area of labour relations and protection of workers' rights, and assist parties to such relations, including employers, in implementing labour law. Инспекции труда обеспечивают соблюдение законности в сфере трудовых отношений и защиту прав работников, а также содействует сторонам трудовых отношений, в том числе работодателям, в применении трудового законодательства.
He stated that the key issue was the legality of the use of armed drones and emphasized that the law should not follow drones; rather, the use of drones must follow the law. Докладчик заявил, что ключевой вопрос заключается в законности использования вооруженных БПЛА, и подчеркнул, что задача заключается не в принятии особых законов в отношении БПЛА, а в том, чтобы использование БПЛА соответствовало закону.
To enhance coordination, MONUC will establish a rule of law task force, including United Nations bodies and other international partners, and a rule of law database to ensure tracking of international efforts. В интересах укрепления координации МООНДРК планирует создать Целевую группу по вопросам обеспечения правопорядка с участием органов Организации Объединенных Наций и других международных партнеров, а также базу данных по вопросам обеспечения законности, дабы обеспечить отслеживание международных усилий.
(c) Educating the people to understand and abide by the law and cultivating in the people the habit of abiding by the law; с) просвещение населения в целях обеспечения понимания и уважения закона и привития навыков поведения, обеспечивающих соблюдение законности;
The European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) continued to undertake monitoring, mentoring and advising activities in the area of rule of law and to implement its executive functions according to its mandate. Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) продолжала осуществлять мероприятия по наблюдению, наставничеству и консультированию правоохранительных учреждений и выполнять исполнительные функции согласно ее мандату.
In this context, the European Union Rule of Law Mission in Kosovo will continue to deploy throughout Kosovo in close coordination with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in order to take over all operational rule of law functions. В этом контексте в Косово продолжится развертывание Миссии Европейского союза в области верховенства закона в тесном взаимодействии с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, с тем чтобы обеспечить передачу оперативных функций по обеспечению законности.
Following the assumption of rule of law responsibilities by the European Rule of Law Mission, the United Nations no longer performs policing and other lead rule-of-law functions. Что касается Косово, то после перехода обязанностей по обеспечению правопорядка в этой стране к Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка Организация Объединенных Наций больше не выполняет там ни полицейских, ни каких-либо иных функций, связанных с обеспечением правопорядка.
The establishment of the Office of Rule of Law and Security Institutions has led to more balanced and holistic support to all rule of law and security-related areas. Создание Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности привело к оказанию более сбалансированной и целостной поддержки всем областям, связанным с верховенством права и безопасностью.
The World Conference on Human Rights calls on all States and institutions to include human rights, humanitarian law, democracy and rule of law as subjects in the curricula of all learning institutions in formal and non-formal settings. Всемирная конференция по правам человека призывает все государства и учреждения включать вопросы прав человека, гуманитарного права, демократии и законности в учебные программы всех учебных заведений формального и неформального образования.
The Section will also support the provision of integrated justice, corrections and police services in Akobo and Pibor (rule of law hubs), jointly with UNDP as part of the Jonglei Justice Programme. Секция будет также оказывать помощь в предоставлении комплексных судебных, исправительных и полицейских услуг в Акобо и Пиборе (центры деятельности по обеспечению законности) совместно с ПРООН и в рамках Программы отправления правосудия в штате Джонглей.
The Mission now has a security sector reform unit, a rule of law office and a separate corrections unit. Сейчас в структуре Миссии имеются группа по вопросам реформы сектора безопасности, бюро по вопросам обеспечения законности и отдельная группа по исправительным учреждениям.
Improving the capacity of administrative officials, at national and regional level, is crucial to put appropriate policies in place and implement accordingly and efficiently in all sectors, especially to enhance rule of law and to strengthen good governance. Требуется также организовать обучение административных сотрудников на национальном и региональном уровнях с целью повышения их квалификации в области разработки надлежащей политики и ее надлежащего эффективного осуществления во всех секторах, в первую очередь в интересах строго соблюдения законности и осуществления благого управления.
Strategic goal five: peacebuilding, human rights, rule of law and long-term development support is provided to LRA-affected Governments to enable them to establish authority across their territory Стратегическая цель 5: оказание помощи правительствам, затронутым ЛРА, в областях миростроительства, прав человека, обеспечения законности и развития, с тем чтобы они могли установить государственную власть по всей своей территории
The Council further reaffirms the responsibility of the Mission in supporting the Haitian State in the fields of rule of law, good governance, extension of State authority and the promotion and protection of human rights, in accordance with its mandate. Совет далее подтверждает ответственность Миссии в деле поддержки гаитянского государства в вопросах укрепления законности, благого управления, распространения государственной власти и поощрения и защиты прав человека в соответствии с ее мандатом.
In spite of economic and security challenges, the Government must accelerate its effort to strengthen and reform the security and justice sectors and realize an important measure of rule of law. Несмотря на вызовы в сфере экономики и безопасности, правительство должно ускорить свои усилия по укреплению и реформированию секторов безопасности и правосудия и достигнуть определенного уровня в обеспечении соблюдения законности.
In this context, I urge the new Government to do its utmost to continue to strengthen the country's rule of law institutions and to redouble its efforts to combat unemployment and poverty. В этой связи я настоятельно призываю новое правительство продолжать не жалея сил работу по укреплению институтов законности и активизировать свою работу по борьбе с безработицей и нищетой.
He or she would engage with the national Government, related civil society actors and counterparts with respect to the Mission's mandate and activities related to rule of law and security institutions in support of nationally led plans and strategies. Он/она будет взаимодействовать с национальным правительством, соответствующими субъектами гражданского общества и партнерами по вопросам, относящимся к мандату Миссии и деятельности, связанной с органами обеспечения законности и безопасности, в целях оказания поддержки национальным планам и стратегиям.
In practice, however, and in order to improve the capacity of the Mission to implement this mandate, the activities of the different sections dealing with rule of law and security institutions often coincide and call for coordination. Однако на практике, а также в целях расширения возможностей Миссии в плане выполнения этого мандата мероприятия различных секций, связанных с работой органов обеспечения законности и безопасности, часто совпадают и нуждаются в координации.
Speakers emphasized the necessity of integrating into overall rule of law efforts issues related to children, especially children deprived of their liberty and those who come into contact with the criminal justice system, including as witnesses and victims of crime. Ораторы подчеркнули необходимость учета касающихся детей вопросов в рамках общих усилий по обеспечению законности, особенно в том, что касается детей, лишенных свободы, и детей, вступающих в контакт с системой уголовного правосудия, в том числе в качестве свидетелей жертв преступления.