Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Law - Законности"

Примеры: Law - Законности
As my delegation stressed last month, it is important that the technical reconfiguration take place without delay so that the European Union Rule of Law Mission can play its proper role throughout Kosovo and to the benefit of all Kosovo citizens. Как моя делегация подчеркнула в прошлом месяце, необходимо безотлагательно начать техническую перестройку, с тем чтобы представительство Европейского союза по вопросам законности могло выполнять свои функции по всей территории Косово на благо всех граждан Косово.
In its resolution 61/279, the General Assembly approved a capacity of five posts) for the security sector reform placed in the Office of the Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions. В своей резолюции 61/279 Генеральная Ассамблея утвердила учреждение пяти должностей) в Канцелярии помощника Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности, сотрудники на которых будут заниматься вопросами реформы сектора безопасности.
The Justice Law and Order Sector Sector Investment Plan II lays down a policy framework which can go a long way in bridging the gap between justice delivery agencies and the poor and marginalized particularly women. Во втором плане ассигнований на сектор по обеспечению правосудия, законности и правопорядка заложены политические рамки, которые могут сыграть важную роль в ликвидации разрыва между органами правосудия и бедным и маргинализированным населением, в особенности женщинами.
The Special Rapporteur notes that the human rights arm of UNMIK, the OSCE Rule of Law Unit, issued a six-month evaluation of the judicial system in October which was highly critical, documenting a range of serious human rights problems. Специальный докладчик отмечает, что подразделение МООНК по правам человека, отдел ОБСЕ по обеспечению законности, опубликовало в октябре результаты шестимесячной оценки судебной системы, содержащей острую критику, которая была подтверждена данными о целом ряде серьезных нарушений прав человека.
It is therefore recommended that the police, judicial, corrections, disarmament, demobilization and reintegration, mine action and security sector reform support functions be brought together under the Office of Rule of Law and Security Institutions. В связи с этим рекомендуется объединить функции, касающиеся полиции, судебной системы, исправительных учреждений, вопросов разоружения, демобилизации и реинтеграции, деятельности, связанной с разминированием, и поддержки реформы сектора безопасности, в рамках Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности.
As requested, a copy of the Telecommunications Bill is attached as Annex A. The Bill was introduced to Parliament earlier in the year and was referred to the Law and Order Select Committee for consideration. В соответствии с вашей просьбой копия проекта закона о телекоммуникации включена в приложение А. Законопроект, представленный парламенту в начале этого года, был направлен на рассмотрение в специальный комитет по законности и порядку.
The increased workload and responsibilities of the Director of the Political Affairs Division require additional support, which is proposed to be provided through the redeployment of one P-3 position from the discontinued Governance, Rule of Law, Police Reform and Counter-Narcotics Division. В связи с увеличением объема работы и расширением обязанностей Директора Отдела по вопросам политики он нуждается в дополнительной поддержке, которую предлагается обеспечить на основе перевода одной должности С-3 из расформированного Отдела по вопросам государственного управления, обеспечения законности, реформы полиции и борьбы с наркотиками.
It should be noted that the study could not propose formulae for the functions of the Office of Rule of Law and Security Institutions (excluding the Police Division), DPKO or the Investigations Division of OIOS. Следует отметить, что в исследовании не может быть предложена формула для функций Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности (исключая Отдел по вопросам полиции), ДОПМ и Отдел наследований УСВН.
To facilitate broad-based participation and oversight on crime and security matters and in response to commitments by CARICOM Heads of Government, the government in 2005 established the National Commission on Law and Order, a 28 member broad-based body. Для содействия широкомасштабному участию и надзору в области преступности и вопросов безопасности и в соответствии с обязательствами глав правительств КАРИКОМ правительство учредило в 2005 году Национальную комиссию по вопросам законности и правопорядка - орган с широким представительством, состоящий из 28 членов.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support should be commended for the organizational reforms they had instituted, which included the development of a standing police capacity and a strengthened Police Division, Office of Rule of Law and Security Institutions and Office of Military Affairs. Департаментам операций по поддержанию мира и полевой поддержки следует отдать должное за проведенные организационные реформы, которые включают в себя создание постоянного полицейского резерва и укрепление Отдела полиции, Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности и Управления по военным вопросам.
The 1962 Constitution, amended by Law No. 1.249 of 2 April 2002, enshrines the principle of the independence of the judiciary and accords a specialized court, the Supreme Court, the power to review the legality of administrative acts. В Конституции 1962 года с поправками, внесенными в нее на основании Закона Nº 1.249 от 2 апреля 2002 года, закреплен принцип независимости судебной власти и контроля законности решений административных органов со стороны специализированного судебного органа - Верховного суда.
Throughout the reporting period, UNMIK has been cooperating closely with the European Union Rule of Law Mission in Kosovo. EULEX continues to operate throughout Kosovo under the overall authority of the United Nations and within the status-neutral framework of resolution 1244. За отчетный период МООНК оперативно сотрудничала с Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово. ЕВЛЕКС по-прежнему действует на всей территории Косово под общим контролем Организации Объединенных Наций и в контексте нейтральных, с точки зрения статуса, рамок резолюции 1244.
We have followed closely the process of reconfiguration of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the full deployment on the ground of the European Union Rule of Law Mission. Мы внимательно наблюдаем за процессом изменения конфигурации Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и за полномасштабным развертыванием на местах Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово.
We are encouraged by the level of cooperation between UNMIK and the European Union Rule of Law Mission in Kosovo regarding exchange of information and coordination on issues of major concern, and we propose that such cooperation in all sectors should continue to be strengthened. Нас обнадеживает уровень сотрудничества МООНК с Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово, в частности в области обмена информацией и координации усилий по решению наиболее настоятельных проблем, и мы предлагаем и впредь активизировать такое сотрудничество на всех направлениях.
Law 7783 characterizes abuse of the right to strike as non-compliance with the rules contained therein and continuing the stoppage after signing an agreement, convention or labour court decision, the last stating, on the basis of the relevant jurisprudence, whether the strike is legal. В законе 7783 злоупотребление правом на забастовку разъясняется как несоблюдение предусмотренных в законе норм и невозобновление трудовой деятельности после подписания соответствующего соглашения или договора или принятия судом по трудовым делам на основе соответствующей юриспруденции решения относительно законности или незаконности забастовки.
12 October 2011 The European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) continued to implement its mandate to monitor, mentor and advise Kosovo institutions amid serious security-related developments, including occasional outbursts of violence in the mainly Kosovo Serb north of Kosovo. Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) продолжала осуществлять свой мандат по наблюдению, наставничеству и консультированию учреждений Косово на фоне серьезных событий, связанных с безопасностью, включая периодические вспышки насилия в северной части Косово, населенной в основном косовскими сербами.
KFOR conducted operations as a third responder in northern Kosovo in support of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) and the Kosovo Police. На севере Косово СДК проводили операции в качестве третьей силы реагирования в поддержку Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) и полиции Косово.
Activities of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo for the period from October 2010 to January 2011 Деятельность Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово в период с октября 2010 года по январь 2011 года
We call on the Kosovo police to investigate that deplorable incident with the support of European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) and to bring those responsible to justice. Мы призываем полицию Косово расследовать этот прискорбный инцидент при поддержке Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) и предать суду тех, кто несет за него ответственность.
The Commission was also to be commended for the finalization and adoption of the revised UNCITRAL Model Law on Public Procurement, which would contribute significantly to economy, efficiency and competition in procurement as well as integrity, confidence, fairness and transparency in the procurement process. Комиссия также заслуживает похвалы за доработку и принятие пересмотренного Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках, который станет существенным вкладом в обеспечение экономичности, эффективности и в развитие конкуренции в сфере закупок, а также в повышение уровней добросовестности, доверия, законности и транспарентности в процессе закупок.
The Corrections Advisory Section of the UNMISS Rule of Law and Security Institutions Support Office provides the Prison Service with advice and technical assistance, and has corrections advisers assigned to prisons throughout South Sudan. Секция консультирования по вопросам исправительных учреждений Управления МООНЮС по делам органов обеспечения законности и безопасности предоставляет Тюремной службе консультации и техническую помощь и направила в тюрьмы по всему Южному Судану своих консультантов по исправительным учреждениям.
No Training could not be provided to the judiciary, as the post of Rule of Law Adviser, the focal point at the Ministry of Justice, was vacant for half the period Обучение проведено не было, поскольку в течение половины отчетного периода должность консультанта по вопросам законности, который выполняет функции координатора в министерстве юстиции, оставалась вакантной
The Office of Rule of Law and Security Institutions was established in July 2007, and the Assistant Secretary-General of the Office assumed his functions in September 2007. Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности было создано в июле 2007 года, и помощник Генерального секретаря приступил к исполнению своих функций в сентябре 2007 года.
The benefits of the new structure had been consolidated by the establishment of the Office of Rule of Law and Security Institutions, by improvements in planning, personnel and procurement and by institutional learning and development arrangements. Преимущества новой структуры стали еще более очевидными в результате создания Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности, совершенствования системы планирования, набора персонала, закупочной деятельности, а также обучения и мероприятий в области развития.
The mission would include a human rights and transitional justice unit, reporting to the Deputy Special Representative for Security Sector Support and Rule of Law, which would have a promotion, monitoring and protection mandate. В состав миссии будет входить Группа по правам человека и правосудию в переходный период, которая будет подчиняться заместителю Специального представителя по поддержке сектора безопасности и обеспечению законности и на которую будет возложена ответственность за проведение пропагандистской работы, обеспечение контроля и защиты.