The Charter for Human Rights Foundation, the Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law and the Freedom House observer group were among the non-governmental organizations involved in preparing this report. |
Из неправительственных организаций к подготовке доклада были привлечены: Общественный фонд "Хартия за права человека", Казахстанское международное бюро по правам человека и соблюдению законности, Представительство "Фридом Хаус". |
It is composed of the Administration and Support department, Police Education and Development department, departments of Elections, Human Rights, Rule of Law, Media Affairs and Democratization. |
В него входят Департамент по вопросам администрации и вспомогательного обслуживания, Департамент по вопросам обучения сотрудников полиции и развития полицейских сил, департаменты по вопросам выборов, прав человека, законности, средств массовой информации и демократизации. |
These are: Foreign Affairs, Law and Constitutional Affairs, Justice, Home Affairs, Civil Aviation, Police, Defence, and the Central Bank. |
Членами комитета являются следующие ведомства: министерство иностранных дел, министерство законности и конституционных дел, министерство юстиции, министерство внутренних дел, министерство гражданской авиации, полиция, министерство обороны и Центральный банк. |
These include the Under-Secretary-General for Field Support, the Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions and the Military Adviser (Assistant Secretary-General level). |
Сюда входят должности заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке, помощника Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности и Военного советника (на уровне помощника Генерального секретаря). |
The Department of Peacekeeping Operations has recently established an Office of Rule of Law and Security Institutions to strengthen rule-of-law assistance, primarily in support of United Nations peacekeeping operations. |
Департаментом операций по поддержанию мира недавно было создано Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности в целях расширения оказываемой помощи в вопросах верховенства права, главным образом в поддержку операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In practice, free legal assistance is provided by members of the two collegia of advocates and NGOs such as the League of Women Lawyers, the Bureau on Human Rights and Rule of Law and the Human Rights Centre. |
На практике бесплатную юридическую помощь оказывают члены двух коллегий адвокатов и неправительственные организации, такие, как Лига женщин-юристов, Бюро по правам человека и соблюдению законности и Центр по правам человека. |
The Director of Justice and the Police Commissioner, who previously reported to the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Rule of Law, will report to the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General. |
Директор по вопросам правосудия и Комиссар полиции, которые прежде были подчинены заместителю Специального представителя Генерального секретаря по вопросам законности, будут подотчетны первому заместителю Специального представителя Генерального секретаря. |
The changing circumstances on the ground since Kosovo's declaration of independence and the deployment of the European Union Rule of Law Mission (EULEX) in Kosovo have led to the gradual adjustment of the profile and size of UNMIK. |
С учетом изменения условий на местах после провозглашения независимости Косово и развертывания Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) на всей территории Косово функции и численность контингента МООНК постепенно корректировались. |
ICJ stated that the State Intelligence Law enacted on 11 October 2011 was vague, in contravention of the principle of legality, which could lead to misinterpretation and abuse, and lacked accountability measures that presented the danger of greater impunity on the part of intelligence agencies. |
Международный суд заявил, что принятый 11 октября 2011 года Закон о Государственном разведывательном управлении содержит расплывчатые формулировки и противоречит принципу законности, что может привести к неправильному толкованию и злоупотреблениям, а также не предусматривает механизма привлечения к ответственности, что может породить большую безнаказанность сотрудников разведывательных служб. |
Accordingly, the Committee recommends against the approval of two positions, one P-4 and one P-3, for Human Rights Officers in the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division. |
Таким образом, Комитет не рекомендует утверждать две должности сотрудников по правам человека на уровне С4 и С3 в Отделе по правам человека, вопросам отправления правосудия в переходный период и законности. |
This Law regulates the manner of obtaining and securing funds for the regular operation and election campaigns of political parties, as well as the manner and control of financing and financial operations of political parties, with the view to achieving legality and public nature of their operations. |
Этот Закон регулирует порядок получения средств на текущую деятельность и проведение избирательных кампаний политических партий, а также порядок финансирования политических партий и процедуры контроля их финансовых операций в целях обеспечения законности и публичного характера их деятельности. |
It further took note of the accelerated UN Mission's reconfiguration, the exercise of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) full operational capability throughout Kosovo, in compliance with the Secretary General's guidelines and the current Kosovo institutional and legal framework. |
Участники Совещания далее приняли к сведению ускоренную реконфигурацию Миссии Организации Объединенных Наций, осуществление полного оперативного развертывания Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косове (ЕВЛЕКС) на всей территории Косово в соответствии с руководящими принципами Генерального секретаря и нынешними институциональными и правовыми рамками Косово. |
The Human Rights and Rule of Law Section of UNIPSIL continued its advocacy, technical and advisory services to the Government in furtherance of the implementation of the recommendations made in the 2005 report of the Truth and Reconciliation Commission. |
Секция по вопросам прав человека и законности ОПООНМСЛ продолжала оказывать правительству информационные, технические и консультативные услуги в интересах выполнения рекомендаций, содержащихся в вышедшем в 2005 году докладе Комиссии по установлению истины и примирению. |
The Human Rights and Rule of Law Section, in collaboration with UNDP, trained 100 police prosecutors and investigators on human rights in the administration of justice and on various aspects of the prosecutorial process. |
В сотрудничестве с ПРООН секция по вопросам прав человека и законности провела для 100 полицейских обвинителей и следователей курс, посвященный уважению прав человека в процессе отправления правосудия и различным процессуальным аспектам обвинения. |
The Deputy oversees the work programmes of the Office of Public Information, the Humanitarian Affairs, Human Rights and Child Protection Sections, and the Gender Issue, HIV/AIDS and Rule of Law Units. |
Заместитель следит за выполнением программ работы Управления общественной информации, секций по гуманитарным вопросам, по правам человека и защите детей и групп по гендерным вопросам, ВИЧ/СПИДу и законности. |
It is also important to increase the cooperation between the Peacebuilding Support Office and the Office of Rule of Law and Security Institutions of the Department of Peacekeeping Operations in order to develop strategic platforms in peacebuilding. |
Кроме того, важно укреплять сотрудничество между Управлением по поддержке миростроительства и Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности Департамента операций по поддержанию мира для разработки стратегических платформ в области миростроительства. |
The meeting was organized by the Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law in conjunction with the Commission on Human Rights attached to the Office of the President and with support from the United Nations Democracy Fund. |
Встреча проводилась Казахстанским международным бюро по правам человека и соблюдению законности совместно с Комиссией по правам человека при Президенте Республики Казахстан, а также при поддержке Фонда демократии Организации Объединенных Наций (ФДООН). |
With the establishment of the Ministries of Justice and Internal Affairs, it is proposed that the post of Deputy Special Representative of the Secretary-General for Rule of Law at the Assistant Secretary-General level be abolished. |
В связи с созданием министерства юстиции и министерства внутренних дел должность заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам законности на уровне помощника Генерального секретаря предлагается упразднить. |
(a) A post at the P-5 level from the Military Division to the Office of Rule of Law and Security Institutions to perform the functions of Special Assistant to the Assistant Secretary-General; |
а) должности С5 из Военного отдела в Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности для специального помощника Генерального секретаря; |
The Under-Secretary-General said the Inter-Agency Security Sector Reform Task Force and the Security Sector Reform Unit in the Office of Rule of Law and Security Institutions had become major providers of field support. |
Заместитель Генерального секретаря заявил, что Межучрежденческая целевая группа по реформе сектора безопасности и Группа по вопросам реформы сектора безопасности Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности, стали основными структурами по оказанию полевой поддержки в этой области. |
The Under-Secretary-General for Field Support and the Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions, Department of Peacekeeping Operations, introduced the programme and responded to queries raised during the Committee's consideration of the programme. |
Заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке и помощник Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности Департамента операций по поддержанию мира внес на рассмотрение программу и ответил на вопросы, заданные в ходе ее рассмотрения Комитетом. |
20 November 2012: Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law; International Foundation for Protection of Freedom of Speech "Adil Soz"; Almaty Helsinki Committee; Children Foundation of Kazakhstan; Committee of Public Defence; Public Association Feminist League; CCPR Centre. |
20 ноября 2012 года - Казахстанское международное бюро по правам человека и соблюдению законности; Международный фонд защиты свободы слова "Адил соз"; Хельсинкский комитет в Алматы; Детский фонд Казахстана; Комитет государственной защиты; общественная организация "Феминистская лига"; Центр КГПП. |
Mr. Ajoy Sinha, Joint Secretary and Legal Advisor, Government of India, Dept. of Legal Affairs, Ministry of Law, Justice and Company Affairs (26 September); |
г-н Аджой Синха, секретарь и юрисконсульт, правительство Индии, юридический департамент, министерство законности, юстиции и корпоративных отношений (26 сентября); |
The administration of justice support unit, reporting to the Deputy Special Representative for Security Sector Support and Rule of Law, would include three positions to provide advice on issues relating, inter alia, to the overall development of the justice system and serious crimes investigations. |
Группа по поддержке системы отправления правосудия будет подчиняться заместителю Специального представителя по поддержке сектора безопасности и обеспечению законности, а ее штат будет состоять из трех сотрудников, которые будут консультировать по вопросам, касающимся, в частности, общего развития системы правосудия и проведения расследований тяжких преступлений. |
The transfer essentially leaves the Office of the Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions with the same support structure as that of the Office of the Assistant Secretary-General for Operations in DPKO. |
В результате перевода этих должностей в Канцелярии помощника Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности будет иметься та же вспомогательная структура, что и в Канцелярии помощника Генерального секретаря по операциям в ДОПМ. |