In that regard, we welcome the acceptance by the Serbian authorities and Kosovo Serbs of the deployment of the European Union Rule of Law Mission. |
В этой связи мы приветствуем тот факт, что сербские власти и косовские сербы одобрили развертывание Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка. |
We welcome the commitment of Belgrade authorities to cooperating with the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, which is now fully deployed throughout Kosovo. |
Мы приветствуем готовность властей Белграда сотрудничать с Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово, которая сейчас полностью развернута на всей территории Косово. |
We are also pleased to see that there is a good working relationship and cooperation between UNMIK and the European Union Rule of Law Mission in Kosovo. |
Мы также рады отметить хорошие рабочие связи и сотрудничество между МООНК и Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово. |
In fulfilment of the human rights mandate of UNSMIL, its Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division was established from the outset. |
В порядке выполнения правозащитного мандата МООНПЛ был с самого начала учрежден его Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности. |
The Human Rights and Rule of Law Section of UNIOSIL |
А. Секция по вопросам прав человека и законности ОПООНСЛ |
In 2000, the Government approved the National Law and Justice Policy which was revised in 2007. |
В 2000 году правительство утвердило Национальную политику в области законности и правосудия, которая была пересмотрена в 2007 году. |
The Law and Justice Sector Program recognizes the significance of the HIV/AIDS epidemic in the country and the importance of developing appropriate responses in the Sector. |
В Программе в области законности и правосудия признается опасность эпидемии ВИЧ/СПИД в стране и важность разработки необходимых мер в этой сфере. |
Under the Governance Justice Law and Order Sector Reform Programmes, all these causation factors are being looked at and addressed in a holistic manner. |
В соответствии с программой проведения реформ в сфере управления, правосудия, законности и правопорядка все эти причинные факторы рассматриваются и решаются в их совокупности. |
The Special Committee takes note of the establishment of the Office of Rule of Law and Security Institutions and looks forward to its effective performance. |
ЗЗ. Специальный комитет принимает к сведению создание Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности и ожидает его эффективной работы. |
The Department will therefore seek to strengthen its Office of Rule of Law and Security Institutions capacities in the context of the 2009/10 support account budget. |
Поэтому Департамент будет стремиться укрепить потенциал своего Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности в контексте бюджета вспомогательного счета на 2009/10 год. |
Roll out the Law and Justice Sector programs into other sectoral areas such as health and education |
развертывание программ в области законности и правосудия с целью их распространения на другие сферы, в том числе здравоохранение и образование; |
Under the UNDP Rule of Law and Security Programme, 54 women were recruited for the Mandera Police Academy in "Somaliland". Their training commenced in November. |
В рамках программы ПРООН по обеспечению законности и безопасности в полицейскую академию в Мандере, «Сомалиленд», было набрано 54 женщины, которые приступили к обучению в ноябре прошлого года. |
These staff will provide substantive support to the team leader and assist state authorities and the judiciary with the implementation of the United National Rule of Law Indicators. |
Эти сотрудники будут оказывать основную поддержку руководителю группы и окажут органам государственной и судебной власти помощь в достижении показателей соблюдения законности Организации Объединенных Наций. |
With the assistance of OHCHR, UNIOSIL Human Rights and Rule of Law Section conducted a number of training programmes targeting specific segments of the Government and the population. |
При содействии УВКПЧ Секция по вопросам прав человека и законности ОПООНСЛ осуществила ряд адресных учебных программ для конкретных органов управления и слоев населения. |
Mindful also of the need to ensure coordination and cooperation with the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, |
сознавая также необходимость обеспечения координации действий и сотрудничества с Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово, |
The European Union Rule of Law Mission in Kosovo is now deployed throughout Kosovo and reached full operational capabilities in early April. |
Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово в настоящее время развернута по всему Косово и достигла в полном объеме оперативных возможностей в начале апреля. |
The European Union Rule of Law Mission in Kosovo started to implement its mandate on 9 December 2008 following declaration of initial operational capability. |
Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово приступила к выполнению своего мандата 9 декабря 2008 года, после того как было объявлено о создании начального оперативного потенциала. |
The European Union Rule of Law Mission in Kosovo has been deploying efficiently, for which we commend its leadership and its contributing countries. |
В настоящее время идет эффективный процесс развертывания Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово, и за это мы воздаем должное ее руководству и вносящим в нее вклад государствам. |
We welcome the important role of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, and note the encouraging progress report that it has provided. |
Мы приветствуем ту важную роль, которую играет Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово, и принимаем к сведению предоставленный ею позитивный доклад о достигнутом прогрессе. |
The European Union Rule of Law Mission (EULEX) started patrolling daily in the area and KFOR continues to monitor the situation closely. |
Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС) начала осуществлять ежедневное патрулирование в этом районе, а СДК продолжают внимательно следить за развитием ситуации. |
Her delegation acknowledged the efforts made by the United Nations Rule of Law Unit in that regard and looked forward to ongoing communication relating to its activities. |
Делегация Никарагуа высоко ценит усилия, предпринимаемые в этом отношении Группой по вопросам законности Организации Объединенных Наций, и выражает надежду, что информация о ее деятельности будет поступать и впредь. |
He further stated that the European Union Rule of Law Mission in Kosovo had assumed full operational responsibility under the overall authority and within the framework of the United Nations. |
Он также заявил о том, что Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово полностью развернула свою деятельность, которая осуществляется под общим руководством Организации Объединенных Наций и в рамках ее позиции в отношении статуса. |
Until 1975, marriage in Malta had been regulated by Canon Law and the Ecclesiastical Tribunal had jurisdiction to decide on matters relating to the validity of marriage. |
До 1975 года брак на Мальте регулировался церковным правом, и церковный суд обладал юрисдикцией в отношении вопросов законности брака. |
However, as the same matter was brought forward again by the former Senator in 2010, a special investigative task force of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) has been entrusted with the investigation. |
Тем не менее в 2010 году бывший сенатор вновь поднял этот вопрос, и специальной следственной группе Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) было поручено провести расследование. |
The Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division has been working closely with the High Judicial Institute, which leads on the training of judges and prosecutors. |
Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности тесно сотрудничает с Высшим судебным институтом, который возглавляет подготовку судей и прокуроров. |