In addition to the 67 posts that are to be transferred into the Division, a total of 51 new posts are proposed for the Office of Rule of Law and Security Institutions, with the total strength of the office being proposed at 118 posts. |
В дополнение к 67 должностям, которые предполагается перевести в Отдел, для Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности предлагается в общей сложности 51 новая должность, в результате чего предлагаемое штатное расписание этого управления будет насчитывать в общей сложности 118 должностей. |
The Officer coordinates staff appraisal processes for the ASG and assists the Office of Rule of Law and Security Institutions divisions and sections in these matters |
Он также отвечает за координацию деятельности по проведению служебной аттестации персонала по поручению ПГС и оказывает отделам и секциям Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности поддержку по этим вопросам. |
Service provider elements include the Office of Rule of Law and Security Institutions, the Office of Military Affairs and shared departmental capacities in the Policy Evaluation and Training Division and the Office of the Chief of Staff. |
Функции провайдера услуг выполняют Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности, Управление по военным вопросам и совместно используемые ресурсы департаментов в Отделе по вопросам политики, оценки и учебной подготовки и Канцелярии руководителя аппарата. |
It is also proposed to redeploy one position at the P-2 level from the discontinued Humanitarian Affairs Unit, and one National Officer from the discontinued Governance, Rule of Law, Police Reform and Counter-Narcotics Division. |
Кроме того, предлагается перевести 1 должность класса С-2 из штата расформированной Группы по гуманитарным вопросам и 1 должность национального сотрудника-специалиста из расформированного Отдела по вопросам государственного управления, обеспечения законности, реформы полиции и борьбы с наркотиками. |
On 8 June 2010, the Council of the European Union adopted a decision extending the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) for a period of two years until 14 June 2012. |
8 июня 2010 года Совет Европейского союза принял решение о продлении мандата Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) на двухлетний период до 14 июня 2012 года. |
Finally, in December 2006, UNIOSIL Human Rights and Rule of Law Section assisted the Government in designing concept notes for support towards the implementation of the TRC recommendations under the Peacebuilding Fund. B. The Special Court for Sierra Leone |
Наконец, в декабре 2006 года Секция по вопросам прав человека и законности ОПООНСЛ оказала правительству помощь в подготовке концептуальных записок в поддержку выполнения рекомендаций КИП в рамках Фонда для миростроительства. |
The recently appointed Special Representative of the Secretary-General for Kosovo and Head of UNMIK, Farid Zarif, briefed the Council on the current situation in Kosovo and on the activities of both UNMIK and the European Union Rule of Law Mission. |
Недавно назначенный Специальный представитель Генерального секретаря по Косово и глава МООНК Фарид Зариф провел в Совете брифинг о нынешней ситуации в Косово и о деятельности МООНК и Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово. |
Use of medical facilities of the European Union Rule of Law Mission and other facilities within the mission area to provide medical care for mission staff |
Использование медицинских учреждений Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка и других медицинских учреждений в районе действия МООНК для оказания медицинской помощи ее персоналу |
The Committee was further informed that the specific situation of child soldiers would be addressed by the incumbent of a dedicated Human Rights Officer for Child Protection position (P-4) that was proposed to be established in the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division. |
Комитет также информировали о том, что конкретное положение детей-солдат будет рассмотрено специальным сотрудником по правам человека и защите детей (С4), должность которого предлагается создать в Отделе по правам человека, вопросам отправления правосудия в переходный период и законности. |
The Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division has engaged with the committees on issues relating to legislation, transitional justice, capacity-building, raising human rights awareness and strengthening engagement with civil society. |
Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности взаимодействует с комитетами по проблемам, касающимся законодательства, правосудия в переходный период, наращивания потенциала, повышения осведомленности о правах человека и укрепления взаимодействия с гражданским обществом. |
The report also paved the way for the creation of a dedicated Headquarters-based Security Sector Reform Unit in the Office of Rule of Law and Security Institutions, the expansion of security sector reform field capacities and the establishment of a system-wide Inter-agency Task Force in this important area. |
Этот доклад заложил также основу для создания в Центральных учреждениях при Управлении по делам органов обеспечения законности и безопасности специального подразделения, занимающегося реформой сектора безопасности, укрепления потенциала в области реформирования сектора безопасности и учреждения общесистемной Межучрежденческой целевой группы в этой важной сфере. |
Two Deputy Special Representatives of the Secretary-General (one for Security Sector Support and Rule of Law and the other for Governance Support, Development and Humanitarian Coordination) are requested at the Assistant Secretary-General level. |
Для Миссии испрашиваются две должности заместителей Специального представителя Генерального секретаря (одного заместителя по поддержке Сектора безопасности и обеспечению законности и другого заместителя по поддержке в области управления, координации деятельности в области развития и гуманитарной деятельности) уровня помощника Генерального секретаря. |
The Office of Rule of Law and Security Institutions is proposed to be created, integrating the police, judicial, corrections, disarmament, demobilization and reintegration, mine action and security sector reform functions. |
Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности предлагается создать в составе подразделений по вопросам деятельности полиции, судебных органов, исправительных учреждений, разоружения, демобилизации и реинтеграции, разминирования и вопросов, касающихся реформы сектора безопасности. |
(b) An existing Military Adviser post at the D-2 level from the Military Division to the Office of Rule of Law and Security Institutions to head the Police Division; |
Ь) существующую должность советника по военным вопросам класса Д2 из Военного отдела в Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности для директора Отдела полиции; |
Weekly progress meetings with the Technical Rule of Law Committee on civilian police reform and restructuring process for the vetting, selection, registration, certification and authorization of the restructured national police force |
Проведение еженедельных совещаний с Комитетом по техническим аспектам обеспечения законности для рассмотрения хода реформирования гражданской полиции и перестройки работы по проверке, отбору, регистрации, аттестации и выдачи разрешений в рамках реорганизованной национальной полицейской службы |
The officer would be responsible for leading activities related to his or her specialization and would serve as the immediate interface for evaluation matters between the Office of Military Affairs, the Office of Rule of Law and Security Institutions and the Peacekeeping Best Practices Section. |
Такой сотрудник отвечал бы за руководство мероприятиями, входящими в сферу его компетенции, и выступал в качестве непосредственного связующего звена по вопросам оценки между Управлением по военным вопросам, Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности и Секцией по передовому опыту поддержания мира. |
Specifically, the establishment of the Office of Rule of Law and Security Institutions has allowed a more balanced, comprehensive support to the related elements within the 18 ongoing peacekeeping operations and special political missions under the responsibility of the Department of Peacekeeping Operations. |
В конкретном плане, создание Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности позволило оказывать более сбалансированную, всеобъемлющую поддержку соответствующим элементам в рамках 18 осуществляемых операций по поддержанию мира и специальных политических миссий, находящихся в ведении Департамента операций по поддержанию мира. |
The components of the Office of Rule of Law and Security Institutions collaborate in joint assessment missions; joint communications and operational guidance to the field; joint briefings of Member States; and integrated training and guidance materials development. |
Компоненты Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности взаимодействуют друг с другом в проведении совместных миссий по оценке; в поддержании совместной связи с полевыми миссиями и предоставлении им оперативных руководящих указаний; в проведении совместных брифингов для государств-членов; и в комплексной разработке учебных и методических материалов. |
Under the direct responsibility of the Deputy Special Representative for Security Sector Support and Rule of Law, a security sector support unit would be established to provide advice on overall governance of the security sector, including both police and defence reform. |
Под непосредственным руководством заместителя Специального представителя по поддержке сектора безопасности и обеспечению законности будет создана Группа по поддержке сектора безопасности в целях предоставления консультационных услуг по вопросам общего управления сектором безопасности, в том числе по вопросам реформы полиции и сил обороны. |
Similarly, it is proposed to transfer one post of Judicial Officer (P3) from the Section to the Office of the Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions and to reclassify it as a post of Political Affairs Officer. |
Наряду с этим предлагается перевести одну должность сотрудника по вопросам судебной системы (С-З) из Секции в Канцелярию помощника Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности и реклассифицировать ее в должность сотрудника по политическим вопросам. |
Also, UNMIL Radio conducted a 1-hour Human Rights Day special programme featuring the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Rule of Law and the Minister for Gender and Development |
Кроме того, Радио МООНЛ подготовило часовую программу, специально посвященную Дню прав человека, в которой приняли участие заместитель Специального представителя Генерального секретаря по вопросам законности и министр по вопросам гендерного равенства и развития |
International staff: abolishment of 3 posts (1 P-4 and 2 P-3) to be established in the Police Division of the Office of Rule of Law and Security Institutions in the Department of Peacekeeping Operations in New York |
Международный персонал: упразднение З должностей (1 С4 и 2 С3), которые будут созданы в Полицейском отделе Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности Департамента операций по поддержанию мира в Нью-Йорке |
Provided technical assistance to the Technical Rule of Law Committee in the vetting, selection, registration, certification and authorization of the restructured national police force by advising on the framing and implementation of policies and procedures through co-location and weekly progress meetings |
Оказание технического содействия комитету по техническим аспектам обеспечения законности в деле проверки, отбора, регистрации, выдачи удостоверений и разрешений для реорганизованных национальных полицейских сил путем консультирования по вопросам разработки и осуществления политики и процедур в рамках совместных совещаний и еженедельных оперативных совещаний |
It's about the law. |
Я думаю, речь идет о законности. |
In addition, the Commission has provided assistance to the United Nations Interim Administration in Kosovo, and, more recently, to the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, in identifying missing persons from the conflict. |
Кроме того, Комиссия оказывала помощь Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, а в последнее время и Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово в установлении личности лиц, пропавших без вести во время конфликта. |