Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Law - Законности"

Примеры: Law - Законности
Sixth rule of law course for judicial affairs officer in peacekeeping operations Шестой курс по вопросам обеспечения законности для сотрудников по судебным вопросам в миротворческих операциях
The staff of the internal affairs bodies attach particular importance to using the media to encourage the public to abide by the law, prevent crimes and respect human rights. Сотрудниками органов внутренних дел уделяется особое внимание выступлениям через средства массовой информации по пропаганде среди населения соблюдения законности, профилактике преступлений и вопросам обеспечения защиты прав человека.
Key benchmarks for the consolidation of the MINUSTAH rule of law activities include: К основным контрольным показателям консолидации деятельности МООНСГ в сфере законности относятся:
Access has become severely curtailed since December amid the breakdown of law and order, with many humanitarian offices and warehouses looted around the country. Доступ к нуждающемуся населению был серьезно ограничен с декабря в результате подрыва законности и правопорядка, поскольку большое число отделений и складов гуманитарных организаций на всей территории страны были разграблены.
The mandate of MINUSCA includes the re-establishment of law and order, the protection of civilians and the development of host-State police and gendarmerie capacities. Мандат МИНУСКА предусматривает восстановление законности и правопорядка, обеспечение защиты гражданского населения и наращивание потенциала полиции и жандармерии принимающего государства.
The contents, form, method and the system of the education on law observance in the DPRK are given below for reference. ※ Содержание, формы, способы и система воспитания в духе соблюдения законности излагаются в качестве справок.
The first phase of streamlining focused on the HIV/AIDS; gender; disarmament, demobilization and reintegration; child protection; and rule of law components. На первом этапе упорядочения штатов в центре внимания находились компоненты, занимающиеся вопросами ВИЧ/СПИДа, гендерной проблематикой, разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, защитой детей и обеспечением законности.
Police personnel continued to provide advice and support to the UNISFA Head of Mission and the military component on matters of law and order and community security. Полицейский персонал продолжал оказывать консультативную помощь и поддержку главе ЮНИСФА и военному компоненту по вопросам законности и порядка и безопасности общин.
MINUSTAH is focusing its activities on supporting the work of the Government to strengthen rule of law accountability and oversight mechanisms and to advance crucial legislative reform. МООНСГ уделяет основное внимание в своей деятельности оказанию правительству поддержки в деле укрепления механизмов подотчетности и контроля в вопросах обеспечения законности, а также проведению важнейшей законодательной реформы.
The conflicts between the executive and legislative branches delayed the adoption of key policy reforms, especially in the electoral and rule of law areas. Разногласия между исполнительной и законодательной властями привели к задержкам в осуществлении важнейших политических реформ, особенно в вопросах проведения выборов и укрепления законности.
10 quick-impact projects to assist in the restoration of law and order 10 проектов с быстрой отдачей для оказания помощи в восстановлении законности и правопорядка
His delegation was ready to continue the dialogue in order to ground the international order firmly on the principles of law, solidarity and peace. Делегация Ирака готова продолжать диалог с целью добиться того, чтобы прочной основой международного порядка стали принципы законности, солидарности и мира.
The territorially competent public prosecutor may accordingly use all legal means available to restore the law in cases submitted to him. Ввиду этого прокурор Республики, отвечающий за соответствующую территорию, может использовать весь арсенал имеющихся в его распоряжении правовых средств для восстановления законности по переданным ему делам.
The Executive function includes the initiation of legislation, the maintenance of law and order, and the promotion of social and economic welfare. Функции исполнительной власти включают ввод в действие законодательства, поддержание законности и порядка и способствование социально-экономическому благосостоянию.
To ensure the legality of his examination of the charges and any confirmation of the indictment, the Pre-Trial Judge requested the Appeals Chamber to clarify the applicable law before the Tribunal. Для обеспечения законности рассмотрения изменений и утверждения обвинительного заключения судья предварительного производства просил Апелляционную камеру разъяснить применимое в Трибунале право.
The third cluster covers the protection of civilians in armed conflict, rule of law and the administration of justice. Третий блок охватывает вопросы защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта, вопросы обеспечения законности и правопорядка и отправления правосудия.
In addition, it includes information on the activities of other United Nations entities with important rule of law components in their mandate. Кроме того, в нем рассказывается о деятельности других подразделений Организации Объединенных Наций, наделенных широкими полномочиями в области укрепления законности и правопорядка.
Many delegations underlined the role of the United Nations peacekeeping operations and special political missions in providing support to the strengthening of rule of law institutions in host countries. Многие делегации подчеркнули роль миротворческих операций Организации Объединенных Наций и специальных политических миссий в содействии укреплению в принимающих странах учреждений, занимающихся вопросами законности и порядка.
On the issue of the legality of corporal punishment in specified circumstances, the Head of Delegation stated that it remained a practice under Bahamian law in two broad categories. В отношении законности телесных наказаний в определенных обстоятельствах глава делегации заявила, что они по-прежнему применяются в соответствии с законодательством Багамских Островов в двух основных случаях.
A 7.3 Assess the gap between sustainability and legality in the relevant law of UNECE region countries Проанализировать расхождения, существующие между понятиями устойчивости и законности в соответствующих положениях законодательства стран региона ЕЭК ООН
104.45 Create a police force capable of ensuring the maintenance of law and order (Romania); 104.45 создать полицию, способную обеспечивать поддержание законности и порядка (Румыния);
The recently approved strengthening of BINUCA will also contribute to supporting progress on the political, rule of law and human rights fronts. Недавно принятое решение об укреплении ОПООНМЦАР будет также способствовать достижению прогресса на политическом фронте и в области укрепления законности и поощрения и защиты прав человека.
C. Fighting terrorism within the law С. Борьба с терроризмом в рамках законности
Cabo Verde noted that Mauritius has highlighted democracy and rule of law, adopted a consistent legal and institutional framework and devoted significant means to its institutions. Делегация Кабо-Верде отметила, что Маврикий демонстрирует приверженность демократии и законности, создает согласованную правовую и институциональную систему и выделяет значительные средства на нужды своих учреждений.
Since 2003, RAMSI has focused its efforts on restoring law and order, re-establishing the machinery of government and improving economic governance. Начиная с 2003 года РМПСО направляет свои основные усилия на восстановление законности, порядка и государственного аппарата и на совершенствование экономического управления.