Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Law - Законности"

Примеры: Law - Законности
In an effort to further professionalize the Service, BINUB, with support from the Peacebuilding Fund, launched procedural training with a focus on law and human rights for senior Service personnel. В стремлении еще больше повысить профессиональный уровень сотрудников Службы ОПООНБ организовало при содействии Фонда миростроительства обязательную подготовку для старших сотрудников Службы по вопросам соблюдения законности и прав человека.
The chief duties of the police were to maintain law and order and prevent and detect crime in order to maintain peace, safety and order at the federal and state levels. Главной обязанностью полиции является поддержание законности и правопорядка, профилактика и раскрытие преступлений для поддержания мира, безопасности и порядка на федеральном уровне и на уровне штатов.
Under Chilean law, legal or interpretative reciprocity applied and, where there was no history of such reciprocity, the governing criterion must be international lawfulness. Согласно чилийскому законодательству, при применении и толковании иностранных правовых норм должен действовать принцип взаимности, а в отсутствие соответствующих прецедентов основным критерием должен служить принцип международной законности.
Article 81 of the Criminal Procedure Act provides for the daily inspection of detainees by the prosecution attorney, who is tasked with verifying "the validity of procedure and abidance by treatment of the arrested persons in accordance with the law". ЗЗ. Статья 81 Уголовного кодекса предписывает проведение ежедневной инспекции заключенных прокурором, задача которого состоит в том, чтобы удостовериться "в законности процедуры и соблюдении обращения с арестованными в соответствии с законом".
The law provides for the allocation of properties which belonged to mafia members to social workers, volunteers, cooperatives, municipal governments, and anyone capable to return them to the community through their own work, turning the properties into tangible symbols of the restoration of lawfulness. Закон предусматривает передачу принадлежавшего мафии имущества социальным работникам, добровольцам, кооперативам, муниципальным органам управления и любому, кто способен возместить его обществу своим трудом, превращая такое имущество в материальные символы восстановления законности.
The restriction or limitation of rights, such as the declaration of the state of emergency must be done legally, by a legitimate and legal authority identified by law. Ограничения или отступления от прав в форме объявления чрезвычайного положения возможны только при соблюдении требования законности и только по решению законного и определенного законом органа власти.
GIEACPC stated that corporal punishment was explicitly prohibited as a disciplinary measure in prisons in the Criminal Procedure Code, but that it had no information on the legality of corporal punishment in other institutions accommodating children in conflict with the law. ГИЗТНД заявила, что телесные наказания прямо запрещены в качестве дисциплинарной меры в тюрьмах в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, но отметила, что она не располагает информацией о законности телесных наказаний в других учреждениях, где содержатся дети, находящиеся не в ладах с законом.
(a) Re-establishing legality when it has been undermined by regulations or decisions inconsistent with the Constitution or the law or by their improper application; а) добиваться восстановления законности в случаях принятия решений или положений, противоречащих Конституции и законам, и обеспечения безусловного и строгого соблюдения законов;
He stated that situations and/or behaviours which were not violations of penal law should not be criminalized and that the principle of legality had to be applied with strict compliance. Выступающий указал, что в тех ситуациях и/или при таких действиях, которые не являются нарушениями уголовного законодательства, не следует использовать меры уголовного преследования и что необходимо строго придерживаться принципа законности.
105.46. Take essential steps to create an environment where rule of law is preserved (Czech Republic); 105.46 принять важнейшие меры для создания условий, обеспечивающих соблюдение законности (Чешская Республика);
Daw Aung San Suu Kyi had publicly expressed her confidence in the President's reform intentions and had held three rounds of talks with the Minister for Social Welfare, which included discussions on the granting of amnesty, peacebuilding, and cooperation to ensure law and order. Аун Сан Су Чжи публично выразила свою уверенность в намерениях президента провести реформы и провела три раунда переговоров с министром социального обеспечения, в ходе которых обсуждались вопросы о предоставлении амнистии, миростроительстве и сотрудничестве в целях обеспечения законности и порядка.
10 briefings to senior representatives of United Nations departments, funds, agencies and programmes, Member States and other entities related to rule of law and security institutions Проведение десяти брифингов для представителей старшего руководящего звена департаментов, фондов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, государств-членов и других подразделений, имеющих отношение к обеспечению законности и безопасности
Regular meetings are also held between joint/integrated programmes and key partners in the areas of rule of law, secure and stable environment, democratic governance and strengthening State institutions. Проводятся также регулярные совещания между совместными/интегрированными программами и ключевыми партнерами по таким вопросам, как обеспечение законности, установление безопасной и стабильной обстановки, демократическое правление и укрепление государственных институтов
The Special Committee welcomes the continued development of guidance material for operational rule of law issues, such as justice and correctional systems, and encourages further development of common United Nations guidance. Специальный комитет приветствует продолжающуюся разработку инструкции по оперативным вопросам законности, в частности по системам правосудия и исправительных учреждений, и призывает к дальнейшей разработке общих руководящих принципов Организации Объединенных Наций.
The need to address longer-term issues related to peacebuilding, e.g., rule of law, should be factored into decisions on initial mandates for peacekeeping missions. Необходимость заниматься в контексте миростроительства решением задач более долгосрочного характера, например таких, как обеспечение законности, должна учитываться при принятии решений в отношении первоначальных мандатов миссий по поддержанию мира;
MINURCAT and UNHCR, in consultation with the Government of Chad, have prepared a general framework for the gradual hand-over of law and order duties in the refugee camps from the UNHCR-supported Chadian gendarmes to PTPH. МИНУРКАТ и УВКБ, проведя консультации с правительством Чада, разработали общие рамки процесса постепенной передачи функций, связанных с поддержанием законности и порядка в лагерях беженцев, от чадских жандармов, действующих при поддержке УВКБ, ЧПГЗ.
Provision of strategic direction and advice to Headquarters and field missions in the area of rule of law and security institutions Обеспечение стратегического руководства и консультирование Центральных учреждений и полевых миссий по вопросам поддержания законности и обеспечения функционирования учреждений по вопросам безопасности.
To enhance the capacity of Sudanese civil society organizations (including media) and community-based organizations to promote good governance, rule of law and peacebuilding Укрепить потенциал организаций гражданского общества (включая средства массовой информации) и территориально-общественных организаций Судана в целях поощрения благого управления, обеспечения законности и миростроительства
Assessment of formal and traditional judicial institutions in eastern Chad, through weekly site visits, resulting in reports to Chadian authorities on rule of law needs and recommendations Оценка деятельности официальных и традиционных судебных органов в восточной части Чада на основе еженедельных поездок на места и представления властям Чада докладов о потребностях в области поддержания законности, а также соответствующих рекомендаций
This has had an impact on humanitarian and development activities as well as human rights and rule of law monitoring, by curtailing the movement and presence of UNAMA and other United Nations bodies in the region. Это сказывается на гуманитарной деятельности и деятельности в сфере развития, а также на наблюдении за положением дел в области прав человека и обеспечения законности, ограничивая передвижение и присутствие МООНСА и других органов Организации Объединенных Наций в регионе.
Supporting such progress and the coordination of international efforts and all relevant stakeholders in the field of rule of law, particularly at the subnational level, is one of the key priorities of the Mission. Поддержание такого прогресса и координация международных усилий и усилий всех соответствующих заинтересованных сторон в области обеспечения законности, особенно на субнациональном уровне, являются одной из основных приоритетных задач Миссии.
As in other areas of the justice and rule of law sectors in Afghanistan, correction reform activities are often uncoordinated, follow different standards, and infrastructure efforts are often not coupled with capacity-building activities. Как и в других областях сектора правосудия и обеспечения законности в Афганистане, мероприятия по проведению реформы исправительной системы часто нескоординированы и ориентированы на разные стандарты, а усилия по созданию инфраструктуры часто не увязаны с мероприятиями по укреплению потенциала.
Many police and local authorities complained about lack of support and directives from the national authorities, frequently citing insufficient resources and directives as the reason for not taking action to protect human rights, improve law and order and reduce impunity. Многие органы полиции и местной власти жалуются на недостаточную поддержку и слабость руководства со стороны национальных властей, часто указывая в качестве причины непринятия ими действий по защите прав человека, законности и порядка и пресечения безнаказанности, отсутствие необходимых ресурсов и указаний.
It is anticipated that three additional reports on rule of law will be completed by the end of 2011 Ожидается, что к концу 2011 года будет завершена подготовка еще трех докладов о ситуации с обеспечением законности
Monitoring of the conduct of trials and preparing legal analysis of relevant rule of law issues with a view to proffering suggestions for reform to the Judiciary Осуществление контроля за судебным процессом и подготовка аналитических материалов, посвященных соответствующим вопросам законности, для выработки рекомендаций в отношении реформы судебной системы