Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Law - Законности"

Примеры: Law - Законности
For its part, the Kingdom of Morocco continues to believe in the virtues of dialogue and consultation and remains attached to the international rule of law. Со своей стороны Королевство Марокко по-прежнему верит в достоинства диалога и согласия и остается приверженным международной законности.
The Office includes a civic rights department which handles and responds to complaints and claims of alleged breaches of the law. В составе прокуратуры функционирует управление по правам граждан, которое занимается обработкой и предоставлением ответов на рекламации и жалобы, касающиеся возможных нарушений законности.
They have taken a stance in support of justice and law. Они выступили в пользу справедливости и законности.
The law and order situation appears to have shown some improvement during the first few months of 1996. В течение первых нескольких месяцев 1996 года произошло некоторое улучшение положения в отношении поддержания законности и порядка.
Respect for human rights and rule of law are prerequisites for a lasting peace in Bosnia and Herzegovina. Уважение прав человека и законности является одной из предпосылок прочного мира в Боснии и Герцеговине.
Her Government attached great importance to combating terrorism while protecting human rights, with due respect for democracy and rule of law. Правительство Эстонии придает большое значение борьбе с терроризмом наряду с защитой прав человека в духе соблюдения принципов демократии и законности.
A system of geographically-based and special-purpose law-enforcement bodies has been reintroduced in the Chechen Republic to help impose law and order. В целях обеспечения режима законности и правопорядка в Чеченской Республике восстановлена система территориальных и специализированных правоохранительных органов.
Terrorism attacked the very foundation of law, order, human rights and the sanctity of life. Терроризм нацелен на подрыв самих основ законности, порядка, прав человека и неприкосновенности жизни людей.
Furthermore, the incorporation of rule of law elements in mission mandates was crucial to the establishment of new and durable State structures. Кроме того, включение в мандаты миссий элементов поддержания законности имеет чрезвычайно важное значение для создания новых, прочных государственных структур.
On that basis, my delegation is committed to the principles of law and international legality. Исходя из этого моя делегация привержена принципам права и международной законности.
The Lithuanian Parliament has also adopted a law on the acquisition of property of persons and The substantiation of lawfulness of income. Парламент Литвы также принял закон о приобретении имущества лицами и подтверждении законности доходов.
Aggression should be included in the Statute, with proper regard for legality and international jurisdiction and law. Агрессию необходимо включить в Статут с должным учетом законности, международной юрисдикции и права.
French law does not make the validity of a marriage contingent on the legality of aliens' presence in the country. Французское законодательство не ставит законность брака в зависимость от законности пребывания иностранцев во Франции.
African Governments should reduce the size and budgets of their armed forces and educate them on constitutional legality, human rights and international humanitarian law. Правительствам африканских стран следует сократить численность и бюджеты их вооруженных сил и проводить среди них разъяснительную работу по вопросам конституционной законности, прав человека и международного гуманитарного права.
Specialization Jurisprudence, including issues concerning rule of law, and criminal intent. Судебная практика, включая вопросы, касающиеся законности и правопорядка и преступного намерения.
However, the fight against terrorism should not be pursued at the expense of human rights and due process of law. Однако борьбу с терроризмом не следует вести в ущерб правам человека и законности.
The establishment of a rule of law framework in a post-conflict situation is a long-term process. Создание базы для обеспечения законности в постконфликтной ситуации является долгосрочным процессом.
If such a claim were to be considered legitimate, it would seriously erode the international rule of law. Если такая претензия будет признана законной, то это нанесет серьезный удар по принципам международной законности.
Achieving the broadest possible support for and compliance with the law must be our priority. Наша главная задача состоит в обеспечении максимально широкой поддержки законности и ее соблюдения.
The Special Rapporteur notes with particular concern the continued difficulties encountered by UNMIK in establishing rule of law. Специальный докладчик с особой тревогой отмечает сохраняющиеся трудности, с которыми сталкивается МООНК в деле обеспечения законности.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) was entrusted with re-establishing social structures and law and order. Воссоздание социальных структур, а также законности и порядка было поручено Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК).
The Government has given assurances that it will not be "misused while maintaining law and order". Правительство заверило в том, что не будет "злоупотреблять указанным Законом в целях поддержания законности и порядка".
The capacity of the Sierra Leone Police to maintain law and order and discharge its security responsibilities continues to develop. Потенциал полиции Сьерра-Леоне по поддержанию законности и порядка и выполнения своих обязанностей в плане безопасности продолжает развиваться.
In Baidoa, police cadets were trained and equipped under the UNDP rule of law and security programme. В Байдабо в рамках программы ПРООН по обеспечению законности и безопасности прошли подготовку и были экипированы курсанты полицейской академии.
For instance, conducting elections is an arduous challenge for post-conflict countries; so is maintaining law and order. Например, проведение выборов - это сложнейшая проблема для постконфликтных стран, равно как и поддержание законности и порядка.