Law and Justice Sector Program |
Программа в области законности и правосудия |
Senior Adviser for Rule of Law |
Старший советник по вопросам законности |
MONUC Rule of Law Unit Partners: |
Отдел по вопросам обеспечения законности МООНДРК |
d) engages in, promotes, encourages, or advocates the commission of any criminal offence or the obstruction of or interference with the administration of justice or the enforcement of the law, or |
d) участвует в совершении любого уголовного преступления или препятствует отправлению правосудия или создает помехи для отправления правосудия или обеспечения законности, содействует совершению таких действий, поощряет их или призывает к их совершению, или |
The Institution of the Ombudsperson is a governmental institution established by the Federal parliament to oversee the protection of the rights and freedoms of citizens by the executive, to ensure good governance and rule of law and to duly rectify or prevent the unjust |
Управление Уполномоченного по правам человека представляет собой государственную структуру, созданную федеральным парламентом для надзора за соблюдением прав и свобод граждан органами исполнительной власти, повышения эффективности управления и укрепления законности, а также для предупреждения и исправления несправедливых решений и постановлений органов и сотрудников исполнительной власти. |
Under operation Restore Rule of Law, the two organizations have conducted robust joint patrols that tour the streets of Monrovia 24 hours a day. |
В рамках операции «Восстановление законности» эти две структуры проводят активные совместные патрули на круглосуточной основе по улицам Монровии. |
UNMAS is a component of the Office of Rule of Law and Security Institutions. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), организационно входит в состав Управления по органам обеспечения законности и безопасности Департамента операций по поддержанию мира. |
ECPS Task Force for Development of Comprehensive Rule of Law Strategies for Peace Operations |
целевая группа по разработке всеобъемлющих стратегий укрепления законности для операций в пользу мира, действующая при Исполнительном совете по вопросам мира и безопасности (ИСМБ) |
Mr. Michael Platzer, Officer in Charge, Rule of Law Section, |
Г-н Майкл Плацер, руководитель Секции обеспечения законности |
Greece, with a long and consistent tradition of respect for Human Rights and observance of the Principles of Law, is unshakably committed to avoiding the use of force and unequivocally condemns any terrorist action wherever it is derived from. |
Греция, верная своей долгой и последовательной традиции уважения прав человека и соблюдения принципов законности и порядка, неуклонно следует курсу, направленному на то, чтобы не прибегать к использованию силы. |
The Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions, Dmitry Titov, briefed on a major overhaul of the police peacekeeping business model, tackling both doctrinal and capacity gaps. |
Помощник Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности Дмитрий Титов вкратце проинформировал о коренном пересмотре рабочей модели участия полиции в миротворческой деятельности, позволяющем устранить недостатки концептуального и функционального плана. |
In August, the Pretoria High Court imposed suspended sentences on former apartheid-era Minister of Law and Order, Adriaan Vlok, and four others after accepting a plea bargain. |
В августе Высокий Суд в Претории вынес условный приговор бывшему министру законности и порядка Адриану Флоку и ещё четырём деятелям эпохи апартеида в обмен на признание ими своей вины. |
For example, in keeping with international best practice, the Governance, Justice, Law and Order Sector (GJLOS) Reform Programme launched the Marekebisho Media Awards for Excellence. |
Например, в соответствии с международной передовой практикой в рамках Программы реформирования сектора управления, отправления правосудия и обеспечения законности и порядка был развернут проект вручения работникам средств массовой информации премий Марекебишо за их профессиональные заслуги. |
Still regarding the courts, it should also be pointed out that the Court of First Instance comprises criminal investigation sections competent to execute prison sentences and security measures involving internment., 29,, and of Law on the Basis of the Organization of the Judiciary). |
Этот закон гласит, что суды наделены полномочиями обеспечивать защищенные законом права и интересы, предупреждать любые нарушения законности и урегулировать конфликты, возникающие между общественными и частными интересами. |
Similar events are instrumental in giving a fresh impetus to initiatives on the ground, as proven by the effective follow-up to last year's Rome Conference on Justice and Rule of Law in Afghanistan. |
Аналогичные события способствуют приданию нового импульса инициативам на местах, о чем свидетельствует эффективность последующих мероприятий по выполнению решений прошлогодней Римской конференции по вопросам законности и верховенства права в Афганистане. |
We have taken note of the commitment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo to comply with resolution 1244, as well as of the fact that it has submitted a report on its recent activities. |
Мы отмечаем приверженность Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово делу претворения в жизнь резолюции 1244, а также доклад о ее деятельности за последний период. |
The President: I thank Mr. Zannier for his statement and give the floor to Mr. Yves de Kermabon, hHead of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX). |
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю г-на Занньера за его заявление и предоставляю слово главе Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово гну Иву де Кермабону. |
"Journalism and the law", an international seminar held from 22 to 24 April 1997 by the Soros-Kyrgyzstan Foundation and the Kyrgyz-American Bureau on Human Rights and Rule of Law, with special emphasis on protecting the rights of journalists and freedom of the mass media; |
22-24 апреля 1997 года проводился международный семинар "Журналистика и право", организованный Фондом "Сорос-Кыргызстан" совместно с Кыргызско-Американским бюро по правам человека и соблюдению законности, где основной акцент делался на проблемах защиты прав журналистов и свободы средств массовой информации; |
Professor Thomas Buergenthal holds the Lobingier Chair in International and Comparative Law at The George Washington University Law School, Washington, D.C. and is the Presiding Director of its International Rule of Law Center. |
Профессор Томас Бюргенталь является руководителем кафедры международного и сравнительного права (кафедры имени Лобингера) на юридическом факультете университета Джорджа Вашингтона, Вашингтон, округ Колумбия, и главным директором Международного центра по вопросам обеспечения законности. |
(c) The courts of law protect the rights and freedoms of citizens, rights and interests of individuals and legal entities and provide for the observance of constitutionality and legality (art. 95); |
с) суды, действующие по нормам статутного и общего права, защищают права и свободы граждан, права и интересы индивидов и юридических лиц и обеспечивают соблюдение конституционности и законности (статья 95); |
A peer review of the Standing Police Capacity is being conducted to identify measures to strengthen management and utilization as well as means to increase synergy with other United Nations Police Division/Office of Rule of Law and Security Institutions capacities. |
Сейчас проводится коллегиальный обзор постоянного полицейского компонента с целью определить меры повышения эффективности руководства и использования ресурсов, а также способы расширения взаимодействия с другими подразделениями Отдела полиции/ Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности Организации Объединенных Наций. |
It is proposed to establish a general temporary assistance position of Public Information Officer (P-4) for 12 months in the Office of the Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions. |
Предлагается создать в Канцелярии помощника Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности сроком на 12 месяцев финансируемую по статье «Временный персонал общего назначения» должность сотрудника по вопросам общественной информации (С4). |
The Disarmament, Demobilization and Reintegration Section of the Office of Rule of Law and Security Institutions is working with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to prepare for an assessment visit to Mali to explore potential capacity-building support for the management of conflict-related detainees. |
Группа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности в сотрудничестве с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета готовится к поездке в Мали для оценки возможностей оказания содействия в укреплении потенциала в отношении обращения с лицами, задержанными в связи с конфликтом. |
The most affected areas in terms of increased number of staff members are OMA and the Office of Rule of Law and Security Institutions. |
Рост численности персонала в наибольшей степени затрагивает такие подразделения, как Управление по военным вопросам (УВВ) и Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности (УДООЗБ). |
The incumbent of the position provides advice and support to the Office of Rule of Law and Security Institutions and the Department of Peacekeeping Operations on issues concerning judicial and legal systems in Mali. |
Данный сотрудник предоставляет консультации и поддержку Управлению по органам обеспечения законности и безопасности по вопросам, касающимся судебно-правовой системы в Мали. |