In most cases, no one was allowed access to the detainee or to information about him or her, and the name of the detainee could only be disclosed by the Minister for Law and Order or a person authorized by him. |
В большинстве случаев никто не имел доступа к задержанному или к информации о нем, а имя задержанного могло быть раскрыто только Министром законности и порядка или уполномоченным им на это лицом. |
The 1988 uprising that occurred from March to September 1988 was quelled by the military when the State Law and Order Restoration Council (SLORC) was formed on 18 September 1988. |
События 1988 года, продолжавшиеся с марта по сентябрь были остановлены Государственным советом восстановления законности и правопорядка (ГСВЗП), сформированным 18 сентября 1988 года. |
Organize meetings with individual Member States 123. The Office of Rule of Law and Security Institutions envisages a phased growth plan under the support account to ensure manageable expansion and integration of new staff members. |
Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности предусматривает план постепенного увеличения численного состава при финансировании со вспомогательного счета с целью обеспечения управляемого роста и интеграции новых сотрудников. |
An informal briefing on Global Focal Point arrangements will be provided as part of the Justice and Corrections/Rule of Law informal briefing prior to the substantive session of the Special Committee. |
Неофициальное краткое сообщение по вопросу о механизмах глобальных координационных центров будет сделано в рамках неофициального брифинга по судебно-пенитенциарным вопросам и вопросам обеспечения законности до начала основной сессии Специального комитета. |
The MoJCS has recently (January 2012) conducted a National Law and Justice Summit participated by employees and staff of government agencies under the portfolio of MoJCS and by civil societies. |
Недавно (в январе 2012 года) МЮСС провело Национальное совещание высокого уровня по вопросам законности и правосудия, в котором приняли участие сотрудники и персонал государственных учреждений, курируемых МЮСС, и организации гражданского общества. |
The amount of $280,800 under posts provides for the establishment of an Assistant Secretary-General level post for the Office of Rule of Law and Security Institutions and reflects the redeployment of two posts from the Military Division. |
Сумма в размере 280800 долл. США на покрытие расходов, связанных с должностями, предусматривается в связи с созданием должности уровня помощника Генерального секретаря для Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности и переводом двух должностей из Военного отдела. |
The effort to locate and identify the missing is now carried out primarily by the European Union Rule of Law Mission in Kosovo in cooperation with ICRC and the International Commission on Missing Persons. |
В настоящее время усилия в целях установления местонахождения и идентификации пропавших без вести лиц предпринимаются главным образом Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово в сотрудничестве с МККК и Международной комиссией по пропавшим без вести лицам. |
Even though most logistic convoys of the European Union Rule of Law Mission (EULEX) to and from crossing points 1 and 31 have been successful, some other EULEX convoys were sporadically blocked in the northern part of Kosovo. |
Даже несмотря на то, что большинство автоколонн тылового обеспечения Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) не испытывали трудностей при проезде через контрольно-пропускные пункты 1 и 31, некоторые автоколонны ЕВЛЕКС в отдельных случаях оказывались заблокированными в северной части Косово. |
European Union Rule of Law Mission (EULEX) logistic convoys driving towards the crossing points at Gate 1 and DOG 31 were generally successful during the reporting period, although a few EULEX convoys were blocked in the northern part of Kosovo. |
Автоколонны материально-технической поддержки Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС), подъезжавшие к пропускным пунктам 1 и 31, в целом успешно пересекали границу в отчетном периоде, хотя проезд нескольким автоколоннам ЕВЛЕКС был блокирован в северной части Косово. |
It is therefore proposed that the post of Rule of Law Coordinator (D-2) and one post of Administrative Assistant (national General Service) be redeployed from the Office of the Deputy Special Representative (Political and Rule of Law). |
В связи с этим предлагается перевести в это управление должность координатора по вопросам обеспечения правопорядка (Д2) и одну должность помощника по административным вопросам (национального сотрудника категории общего обслуживания) из Канцелярии заместителя Специального представителя (по политическим вопросам и вопросам законности). |
Additionally, a beauty saloon has been set up within the institution with the financial assistance of the Norwegian Mission of Rule of Law Advisers to Georgia (NORLAG) and Georgian Entrepreneurs Union. |
Кроме того, в рамках пенитенциарного учреждения при финансовой поддержке со стороны Норвежской консультативной миссии по вопросам законности в Грузии (НОРЛАГ) и Союза грузинских предпринимателей был открыт салон красоты. |
The ESDP Rule of Law mission, in consultation with the International Military Presence (IMP), shall monitor, mentor and advise the KPS in the implementation of this task. |
Представительство ЕПБО, занимающееся вопросами законности, в консультации с Международным военным присутствием (МВП) осуществляет в отношении КПС при выполнении этой задачи наблюдательные, наставнические и консультативные функции. |
Rule of Law [Orinats Yerkir] faction |
Фракция "Страна законности" ["Оринац Еркир"] |
With the assistance of OHCHR, UNIOSIL Human Rights and Rule of Law Section conducted a number of training programmes targeting specific segments of the Government and the population. |
Для включения аспектов прав человека в деятельность органов местного самоуправления было проведено девять учебных семинаров для подготовки более 300 членов окружных и городских советов в области прав человека, демократии и законности. |
As indicated in paragraph 76 below, given the strategic importance of the function of rule-of-law coordination, it is proposed that a separate Rule of Law Coordination Office be established, which will report to the Deputy Special Representative (Political and Rule of Law). |
ЗЗ. Как отмечается в пункте 76 ниже, с учетом стратегического значения функции координации деятельности по обеспечению правопорядка предлагается создать отдельное Управление координации деятельности по обеспечению правопорядка, подотчетное заместителю Специального представителя (по политическим вопросам и вопросам законности). |
In addition, integrated structures, such as the strengthened Office of Rule of Law and Security Institutions of the Department of Peacekeeping Operations, are enabling the adoption of a more coherent approach in delivering early peacebuilding mandates and consolidating the peacekeeping-peacebuilding nexus. |
Кроме того, объединенные структуры, как то укрепленное Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности в Департаменте операций по поддержанию мира, позволяют применять более согласованный подход к осуществлению мандатов на ранних этапах миростроительства и укреплению связи между поддержанием мира и миростроительством. |
The Police Academy of the Czech Republic - a higher education institution offering a bachelor degree programme in "Safety and Law related Studies" and "Safety Management", also runs master's and doctoral studies. |
Полицейская академия Чешской Республики является высшим учебным заведением, которое присваивает степень бакалавра по программам "Изучение проблем безопасности и законности" и "Поддержание безопасности", а также располагает магистратурой и докторантурой. |
Mr. Titov (Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions, Department of Peacekeeping Operations) said that he had taken note of the need to ensure that work on mine action was results-oriented, comprehensive and effective. |
Г-н Титов (помощник Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности, Департамент операций по поддержанию мира) говорит, что он принял к сведению необходимость обеспечения того, чтобы работа по разминированию была ориентирована на конкретные результаты, носила всеобъемлющий и эффективный характер. |
The amount of $1,164,500 under posts would provide for the continuation of the post of Assistant Secretary-General established in the context of the creation of the Office of Rule of Law and Security Institutions. |
Сумма в размере 1164500 долл. США на покрытие расходов, связанных с должностями, предусматривается в связи с дальнейшим финансированием должности помощника Генерального секретаря, учреждаемой в контексте создания Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности. |
The delegation of Lesotho was headed by the Honourable (Mrs.) Mpeo Mahase-Moiloa, Minister of Justice, Human Rights and the Correctional Service and of Law and Constitutional Affairs of the Government of the Kingdom of Lesotho. |
Делегацию Лесото возглавляла достопочтенная Мпео Махасе Моилоа, Министр юстиции, по правам человека и реабилитации, законности и конституционных дел правительства Королевства Лесото. |
Office of the Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions/Police Division/ Mission Management and Support Section |
Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности/Полицейский отдел/ Секция управленческого и вспомогательного обеспечения миссий |
The establishment of the Law and Justice Sector Program is an adoption of the concept of restorative justice, which entails a shift towards a justice system that is more community-oriented and problem solving approach. |
Учреждение программы в области законности и правосудия отражает принятие концепции реституционного правосудия, предусматривающей переход к системе правосудия, которая в большей степени учитывает интересы общины и необходимость решения проблем. |
Head, Division of Criminological Forecasting of Main Tendencies, Dynamics and Structure of Organized Crime and Corruption, Research and Practical Centre for the Problem of Reinforcing Law and Order, Prosecutor General's Office of the Republic of Belarus |
Начальник, отдел криминологи-ческого прогнозирования превалирующих тенденций, динамики и структуры организованной преступности и коррупции, научно-практический центр по вопросам укрепления законности и правопорядка, генеральная прокуратура Республики Беларусь |
(b) Coordinating and integrating the strategic and operational activities of the Office of Rule of Law and Security Institutions with United Nations and non-United Nations partners |
Ь) координация и интеграция деятельности стратегического и оперативного характера Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности с усилиями партнеров из системы Организации Объединенных Наций и партнеров, не имеющих отношения к ней; |
(b) Four United Nations Volunteer positions to strengthen the Security Sector Reform Section, including one Disarmament, Demobilization And Reintegration Assistant, one Rule of Law Assistant, one Defence Reform Assistant and one Police Reform Assistant. |
Ь) четыре должности добровольцев Организации Объединенных Наций для укрепления секции по реформе безопасности, включая одного помощника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, одного помощника по вопросам поддержания законности, одного помощника по реформе обороны и одного помощника по реформе полиции. |