Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Law - Законности"

Примеры: Law - Законности
I welcome the professionalism and the efficiency shown by the Kosovo police and the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) at the time of such events. Я с удовлетворением отмечаю профессионализм и эффективность действий косовской полиции и Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) во время этих событий.
The main cause of the variance was the reconfiguration and downsizing of the Mission in connection with the deployment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) on 9 December 2008, and the declaration of independence by Kosovo. Основной причиной разницы является изменение структуры и сокращение численности персонала Миссии в связи с развертыванием 9 декабря 2008 года Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косове (ЕВЛЕКС) и провозглашение независимости Косово.
UNIOSIL Human Rights and Rule of Law Section also provided training to the United Nations Country Team to reinforce and sustain the capacity to mainstream human rights in their programmes and activities. Секция по вопросам прав человека и законности ОПООНСЛ организовала также подготовку страновой группы Организации Объединенных Наций с целью активизации усилий по включению тематики прав человека в ее программы и мероприятия.
The Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division works closely with the United Nations Children's Fund (UNICEF) in monitoring violations of the rights of children. Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности тесно сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в отслеживании нарушений прав детей.
The Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division has advised the Prosecutor General on the need to adopt a prosecutorial strategy for dealing with the crimes of former regime members as well as those committed during the conflict. Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности консультирует Генерального прокурора относительно необходимости принятия обвинительной стратегии для разбирательства преступлений бывших членов режима, а также преступлений, совершенных в ходе конфликта.
Within the Department of Peacekeeping Operations, appointments have been made for the new post of Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions and the Chief of Staff at the Director level. В Департаменте операций по поддержанию мира произведены назначения на новую должность помощника Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности и на должность начальника Канцелярии на уровне Директора.
The Special Committee reiterates the need to establish a security sector reform unit in the Office of Rule of Law and Security Institutions on the basis of the capacity approved by the General Assembly. Специальный комитет подтверждает необходимость создания группы по реформе сектора безопасности в Управлении по делам органов обеспечения законности и безопасности на основе потенциала, утвержденного Генеральной Ассамблеей.
Perhaps chief among those are the creation of a centre of excellence for the entire United Nations system in the formation of the Office of Rule of Law and Security Institutions and the creation of the Department of Field Support. Пожалуй, главными из них являются создание центра передового опыта для всей системы Организации Объединенных Наций в виде Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности и создание Департамента полевой поддержки.
On 15 July 2013, the Officer-in-Charge of the Department of Peacekeeping Operations and Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions, Dmitry Titov, briefed the Council on the attack against UNAMID personnel on 13 July. 15 июля 2013 года исполняющий обязанности руководителя Департамента операций по поддержанию мира и помощник Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности Дмитрий Титов проинформировал Совет Безопасности о нападении на персонал ЮНАМИД, совершенном 13 июля.
In this connection, the Secretary-General indicates the importance of using the systems established by the Department of Field Support and the Office of Rule of Law and Security Institutions under the Department of Peacekeeping Operations to intensify outreach and to work within these structures and established selection processes. В этой связи Генеральный секретарь отмечает важность использования систем, созданных Департаментом полевой поддержки и Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности Департамента операций по поддержанию мира для активизации соответствующих усилий и осуществления деятельности в рамках этих структур с использованием установленных процедур отбора.
A temporary position of Rule of Law and Security Institutions Officer (P-4) is therefore proposed for establishment in the integrated operational team as the dedicated capacity to: В связи с этим предлагается учредить в рамках объединенной оперативной группы временную должность сотрудника по вопросам органов обеспечения законности и безопасности (С-4), непосредственно отвечающего за:
In Uganda, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) supported the Government's Justice Law and Order Sector during the drafting process of the national policy on transitional justice. В Уганде Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) оказывало помощь правительственному Сектору по обеспечению правосудия, законности и правопорядка в подготовке проекта национальной стратегии в области правосудия переходного периода.
The Special Committee requests periodic briefings on the work of the Security Sector Reform Unit of the Office of Rule of Law and Security Institutions and its capacities. Специальый комитет просит периодически информировать его о работе Группы по вопросам реформы сектора безопасности в составе Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности и имеющихся у нее возможностях.
He was effective ruler of the country as head of the State Law and Order Restoration Council (SLORC). Государственный совет мира и развития был ранее известен как Государственный совет восстановления законности и порядка (SLORC).
They guarantee and ensure observance of the Constitutional Law, the laws and other normative provisions in effect, the protection of the legitimate rights and interests of the citizens and of the institutions, and they make decisions as to the legality of administrative measures. Они гарантируют и обеспечивают соблюдение Конституции, законов и других действующих нормативных положений, защиту законных прав и интересов граждан и учреждений и принимают решения относительно законности административных мер.
According to Basic Law: State Comptroller, the State Comptroller carries out external audits and reports on the legality, regularity, economy, efficiency, effectiveness and integrity of the public administration in order to assure public accountability. В соответствии с Основным законом о Государственном контролере Государственный контролер проводит внешний аудит и делает сообщения о законности, правильности, экономичности, эффективности и добросовестности государственной администрации с целью обеспечения публичной подотчетности.
In addition, he met with the Head of the European Union Rule of Law Mission (EULEX), General Xavier Bout de Marnhac, and visited KFOR troops in the northern part of Kosovo. Помимо этого, он встретился с главой Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) генералом Ксавье Бутом де Марнаком и посетил район дислокации войск СДК в северной части Косово.
During the reporting period, KFOR, in close coordination with the European Union Rule of Law Mission in Kosovo and the Kosovo Police, continued to work towards guaranteeing a safe and secure environment and freedom of movement for all citizens in Kosovo. В отчетный период СДК в тесной координации с Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) и Косовской полицией продолжали принимать меры для создания благоприятных и безопасных условий и обеспечения свободы передвижения всех граждан Косово.
On a negative note, he highlighted a number of setbacks, condemning a series of recent violent incidents in Kosovo, including an assault against personnel of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX). Что касается отрицательных моментов, то он отметил ряд неудач, осудив ряд недавних случаев применения насилия в Косово, включая нападение на персонал Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС).
The main focus of KFOR was on the security situation during the municipal elections period, working in close coordination with the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union Rule of Law Mission (EULEX). Основное внимание СДК уделяли обеспечению безопасности в период проведения муниципальных выборов, тесно координируя при этом свои действия с усилиями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС).
The Law Reform Commission has completed reviews of existing legislation in a number of areas which have a bearing on human rights issues, including illegitimacy, police powers of arrest and detention, search and seizure, and the protection of privacy with respect to personal data. Комиссия по правовой реформе завершила пересмотр действующего законодательства в ряде областей, которые имеют отношение к вопросам прав человека, включая соблюдение законности, полномочия полиции на арест и задержание, обыск и конфискацию, а также невмешательство в личную жизнь, в том что касается перехвата коммуникаций.
Moreover, the Committee notes with concern that, under article 20 of the Law on Investigative Activities, decisions on the legality of such activities are in the competence of the General Procurator, without a court review. Кроме того, Комитет с беспокойством отмечает, что в соответствии со статьей 20 Закона "Об оперативно-розыскной деятельности" решения о законности таких действий относятся к компетенции Генерального прокурора и не подлежат судебному контролю.
The Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division will continue to follow the situation and provide advice to the authorities on addressing issues relating to the promotion and protection of the rights of migrants, refugees and asylum seekers. Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности будет и впредь отслеживать ситуацию и предоставлять властям консультации относительно урегулирования проблем, связанных с поощрением и защитой прав мигрантов, беженцев и просителей убежища.
The Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division has paid particular attention to the situation of female detainees and knew of approximately 80 female inmates held in five prisons or detention facilities as of November 2013. Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности уделяет особенное внимание положению задерживаемых женщин, и по состоянию на ноябрь 2013 года ему было известно приблизительно о 80 задерживаемых женщинах, содержащихся в пяти тюрьмах или местах задержания.
The Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division has provided advice and training to the Judicial Police on its structure, management and operational standards and meets regularly with its senior management to follow up on continuing technical support. Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности предоставляет судебной полиции консультации и подготовку по ее структуре, управлению и оперативным стандартам и регулярно встречается с ее высшим руководством в порядке дальнейшей реализации своей технической поддержки.