Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Law - Законности"

Примеры: Law - Законности
Governance and rule of law Государственное управление и обеспечение законности
(b) Strengthened rule of law in Guinea-Bissau Ь) Укрепление законности в Гвинее-Бисау
Other rule of law issues Другие вопросы в сфере укрепления законности
In cooperation with the Directorate General of Corrections under the Ministry of Law and Human Rights in Indonesia, the Institute implemented activities under a project focusing on the fulfilment of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners in five correctional institutions in Indonesia. в сотрудничестве с Главным управлением исправительных учреждений министерства по вопросам законности и прав человека Индонезии Институт проводил мероприятия в рамках программы по обеспечению применения Минимальных стандартных правил обращения с заключенными в пяти исправительных учреждениях Индонезии.
The Section comprises the Chief Rule of Law Adviser (D-1), a Judicial Affairs Officer (P-4), a Corrections Officer (P-4), an Administrative Assistant (Field Service) and a National Programme Officer (National Professional Officer); Секция состоит из главного советника по вопросам законности (Д-1), сотрудника по вопросам судебной системы (С-4), сотрудника по вопросам исправительных учреждений (С-4), административного помощника (полевая служба) и национального сотрудника по программам (национальный сотрудник-специалист);
Secretariat (Office of Rule of Law and Security Institutions, Office of Legal Affairs, etc.) UNU, OHCHR, other United Nations bodies and agencies, IUCN, intergovernmental organizations, expert and academic institutions Секретариат (Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности, Управление по правовым вопросам и т.п.) УООН, УВКПЧ, другие органы и учреждения Организации Объединенных Наций, МСОП, межправительственные организации, экспертные и академические институты
(c) The transfer of the Civilian Police Division to a new Office of Rule of Law and Security Institutions, to be headed by a D-2 Police Adviser, which would entail the redeployment of an existing D-2 Military Adviser post; с) передачей в новое Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности Отдела гражданской полиции, которым будет руководить советник по вопросам полиции на должности класса Д-2, что повлечет за собой перевод в него существующей должности советника по военным вопросам класса Д-2;
Provided technical assistance to the Department of Public Information in the establishment of public information offices in UNAMID and MINURCAT; and provided advice to the Office of Rule of Law and Security Institutions and the Conduct and Discipline Unit on public information staffing and terms of reference Была оказана техническая помощь Департаменту общественной информации в создании отделов общественной информации в ЮНАМИД и МИНУРКАТ; и были предоставлены консультации Управлению по делам органов обеспечения законности и безопасности и Группе по вопросам поведения и дисциплины в отношении укомплектования кадров и круга ведения подразделений по вопросам общественной информации
(c) Redeployment of two P-4 positions from the Human Rights and Rule of Law Section to the Political Affairs and Peace Consolidation Section and to the Democratic Institutions Section, as their functions are considered to be more in line with the work of those sections. с) передача 2 должностей класса С4 из Секции по правам человека и обеспечению законности в Секцию по политическим вопросам и укреплению мира и в Секцию демократических институтов, поскольку функции этих сотрудников, как предполагается, в большей степени относятся к работе этих секций.
To observe law, to be tactful to people, and stuff like that. Соблюдение законности, тактичное отношение и всё такое.
High on its agenda was the institution of law and order in the north. В ее повестке дня вопрос установления законности и порядка на севере занимает одно из первых мест.
The traditions of law were, therefore, very shallow in Russia when the Bolsheviks seized power. Поэтому, традиции законности в России были еще очень слабыми в момент когда к власти пришли большевики.
International human rights instruments had the force of law in Romania under the Constitution. Расширяется осознание того, что укрепление прав человека и поощрение равенства мужчин и женщин тесным образом связаны с укреплением демократии, благого управления и законности.
Stricter application of the law and operational orders. приняты меры по укреплению режима строгого соблюдения законности и выполнения оперативных распоряжений.
We will endeavour to ratify, accept, or accede to the international human rights and international humanitarian law instruments; iii. Расширяя права, оно в то же время обеспечивает сдержки и противовесы в отношении органов власти с целью предотвращения злоупотреблений и содействует поощрению и защите прав человека, обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и уважению законности.
In 2002 the Office of the Procurator General conducted a thorough review of the manner in which the law was applied in closed-type reform schools. В 2002 году Генеральной прокуратурой Российской Федерации осуществлена целевая проверка соблюдения законности в деятельности специальных учебно-воспитательных учреждениях закрытого типа, в результате которой выявлен ряд нарушений прав и интересов подростков, в частности, применения к воспитанникам незаконных мер воздействия.
Rule of law: urgent priorities Поддержание законности и правопорядка: самые неотложные задачи
The trial of the dictator Garcia Meza was conducted in absolute conformity with the principle of legality embodied in Bolivian positive law. Приговор диктатору Гарсиа Месе бы вынесен при полном соблюдении принципа законности, предусмотренном в нашем законодательстве.
As stated above, the Office of the Attorney-General is responsible for compliance with the law and civil rights, and for bringing to light any breach of the law. Как уже указывалось выше, прокуратура осуществляет контроль за соблюдением законности и прав граждан и рассматривает случаи любого нарушения.
As noted earlier, the Office of the Attorney-General and its entire national apparatus is responsible for ensuring compliance with the law and the exercise of civil rights and for investigating any infringements of the law. Как уже указывалось выше, Прокуратура осуществляет контроль за соблюдением законности и прав граждан и занимается рассмотрением случаев любого нарушения.
It cooperates in the conduct of criminal investigations and performs all of its functions in accordance with the law, with strict respect for human rights. Все эти задачи должны решаться в рамках законности и при строгом соблюдении прав человека.
And from the point of view of freedoms, rule of law and human rights, it is really as awful as you can imagine. А с точки зрения свобод, соблюдения законности, прав человека - действительно, хуже не придумаешь.
The displaced and the civilian population are also being threatened by militia and rebel attacks and by the almost total lack of law and order in the area. Перемещенным лицам и гражданскому населению также угрожают нападения боевиков и мятежников и практически полное отсутствие здесь законности и порядка.
The experience that procurators have gained from such oversight to date reveals a number of improvements in this sphere in respect of compliance with the law. Практика прокурорского надзора свидетельствует о некоторых позитивных сдвигах в состоянии законности в этой области.
Due process of law is undermined by trial before military courts and the obstructions placed in the way of defence counsel. Соблюдение законности практически невозможно из-за проведения судебных процессов в военных судах и чинимых защитникам препятствий.