| The job is still kind of important. | Она все же играет свою роль. |
| This is kind of a lie. | Но это же не совсем так. |
| Well, that same kind of thing is what happened at Sandpiper Crossing. | То же самое произошло в "Сэндпайпер Кроссинг". |
| (exhales) You're also kind of perfect. | (выдыхает) Ты к тому же совершенство. |
| And that's the kind of potential I see in you as well. | И такой же потенциал я вижу в тебе. |
| Your palace is as lovely as you are kind. | Ваш дворец так же величествен, как ваша доброта. |
| I mean, there must be some kind of treatment. | Ну ведь должно же быть какое-то лечение. |
| I mean, like, kind of disturbing but also convincing. | Ну, типа, очень беспокояще, но в то же время убедительно. |
| I told you it was the wrong kind of tap. | Я же сказал, неправильно открыли. |
| I kind of got dragged into this the same way. | Я участвую в этом по этой же причине. |
| He was kind enough to give me grooming tips, and I returned the favor. | Он был настолько добр, что дал мне пару советов по уходу за собой, и я отплатила ему тем же. |
| Melissa, you know me, I'm kind of a perfect moment guy. | Мелисса, ты же меня знаешь, я всё ждал идеального момента. |
| There's got to be some kind of grace period. | Должен же быть какой-то грационный период. |
| There must be some kind of wiggle room here. | Должно же быть какое-то пространство для маневра. |
| Charlotte was of his kind, and she was mortal. | Шарлотта была такая же, как он, и она была смертной. |
| Same kind of gun that killed the DeMars brothers. | Из такого же пистолета убили братьев Де Марс. |
| Same kind as on the man who killed Danny. | Такой же, как на человеке, убившем Денни. |
| I'm not so sure this new Hector has the same kind of self-control. | Не уверен, что у нового Гектора такой же самоконтроль. |
| And besides, it feels kind of oozy. | К тому же, мне кажется там что-то вязкое. |
| In fact, the budget for your whole department kind of... is. | К тому же, бюджет вашего департамента... ну... как бы... |
| I'm kind of concentrating closer to home, though. | И всё же я сконцентрировался бы на доме. |
| Same kind that leaves his gun behind. | Тот же, который бросает своё ружьё. |
| My own brother has the same kind of body as you. | У моего младшего брата такое же тело. |
| Same kind of car, different guy. | Та же машина, другой мужчина. |
| I leave, she walks in and tells you the same kind of information about me. | Я ухожу, она приходит и рассказывает вам такую же информацию обо мне. |