The series also saw the releases of other singles including "City is Ours" and "Any Kind of Guy". |
Там же в сериале со временем дебютировали песни «City is Ours», «Any Kind of Guy». |
GO AHEAD, YOUNG MAN. TELL THIS NICE, KIND GENTLEMAN WHAT HE WANTS TO KNOW. |
Ну же, молодой человек, расскажите этому доброму джентльмену всё, что он хочет знать. |
At the same time, the success of Close Encounters of the Third Kind showed Paramount that Star Wars' success at the box office could repeat. |
В то же время успех фильма «Близкие контакты третьей степени» показал, что успех «Звездных войн» в прокате может повториться. |
Kind of like how you assumed the guy with the record is the one who killed Ms. Torres? |
Так же как и вы предположили, что парень с судимостью тот, кто убил мисс Торрес? |
Kind of is, really, isn't it? |
В общем-то, то же самое, правда? |
Kind of like... when we were engaged, except that wasn't all you couldn't keep off me. |
ќ да, примерно так же... когда мы были обручены, не счита€ что ты не только рук от мен€ не мог оторвать. |
He's kind of busy. |
Он же режиссёр, они в делах. |
nor criminals of any kind. |
так же, как и нарушители любого рода. |
Same kind as the mummy. |
Того же вида, что и мумия. |
Kind of seems about the same, actually. |
А по-моему такая же, как и была. |
Kind of ranks right up there with, "Can we talk?" |
Они звучат так же часто, как и "мы можем поговорить?" |
Sounds kind of depressing. |
Я даже не могу поверить какая же ты эгоистка. |
Kind of are a little bit, don't you think? |
А мне думается, что все же немного есть, разве нет? |
YOU KNOW I CAN'T GIVE OUT THAT KIND OF INFORMATION. |
Вы же знаете, я не могу вам дать эту информацию. |
SOME KIND OF NOBLE SELF-SACRIFICE? LOOK, DEBBIE, YOU KNOW BETTER THAN ANYONE HE... |
Слушайте, Дебби, вы же лучше, чем кто-либо, знаете, ему... его дорога была бы более гладкой. |
Isn't that the kind of food paralegals eat? |
Это же еда для клерков? |
But isn't it kind of dangerous? |
Но это же опасно? |
That kind of goes without saying, doesn't it? |
Это же естественно, правда? |
And also kind of great. |
И в то же время как-то величественно. |
But you kind of are. |
Но вы же, вроде, не против. |
Stop it, kind. |
Прекрати, Куматэцу, это же ребёнок. |
That's kind of my thing. |
Это же типа моя фишка. |
That's the kind of thing you are. |
Это же такие как ты. |
You're kind of invincible, Ric. |
Ты же неуязвим, Рик. |
Others of your kind? |
Такие же, как вы? |