| The series also saw the releases of other singles including "City is Ours" and "Any Kind of Guy". | Там же в сериале со временем дебютировали песни «City is Ours», «Any Kind of Guy». |
| GO AHEAD, YOUNG MAN. TELL THIS NICE, KIND GENTLEMAN WHAT HE WANTS TO KNOW. | Ну же, молодой человек, расскажите этому доброму джентльмену всё, что он хочет знать. |
| At the same time, the success of Close Encounters of the Third Kind showed Paramount that Star Wars' success at the box office could repeat. | В то же время успех фильма «Близкие контакты третьей степени» показал, что успех «Звездных войн» в прокате может повториться. |
| Kind of like how you assumed the guy with the record is the one who killed Ms. Torres? | Так же как и вы предположили, что парень с судимостью тот, кто убил мисс Торрес? |
| Kind of is, really, isn't it? | В общем-то, то же самое, правда? |
| Kind of like... when we were engaged, except that wasn't all you couldn't keep off me. | ќ да, примерно так же... когда мы были обручены, не счита€ что ты не только рук от мен€ не мог оторвать. |
| He's kind of busy. | Он же режиссёр, они в делах. |
| nor criminals of any kind. | так же, как и нарушители любого рода. |
| Same kind as the mummy. | Того же вида, что и мумия. |
| Kind of seems about the same, actually. | А по-моему такая же, как и была. |
| Kind of ranks right up there with, "Can we talk?" | Они звучат так же часто, как и "мы можем поговорить?" |
| Sounds kind of depressing. | Я даже не могу поверить какая же ты эгоистка. |
| Kind of are a little bit, don't you think? | А мне думается, что все же немного есть, разве нет? |
| YOU KNOW I CAN'T GIVE OUT THAT KIND OF INFORMATION. | Вы же знаете, я не могу вам дать эту информацию. |
| SOME KIND OF NOBLE SELF-SACRIFICE? LOOK, DEBBIE, YOU KNOW BETTER THAN ANYONE HE... | Слушайте, Дебби, вы же лучше, чем кто-либо, знаете, ему... его дорога была бы более гладкой. |
| Isn't that the kind of food paralegals eat? | Это же еда для клерков? |
| But isn't it kind of dangerous? | Но это же опасно? |
| That kind of goes without saying, doesn't it? | Это же естественно, правда? |
| And also kind of great. | И в то же время как-то величественно. |
| But you kind of are. | Но вы же, вроде, не против. |
| Stop it, kind. | Прекрати, Куматэцу, это же ребёнок. |
| That's kind of my thing. | Это же типа моя фишка. |
| That's the kind of thing you are. | Это же такие как ты. |
| You're kind of invincible, Ric. | Ты же неуязвим, Рик. |
| Others of your kind? | Такие же, как вы? |