Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
The series also saw the releases of other singles including "City is Ours" and "Any Kind of Guy". Там же в сериале со временем дебютировали песни «City is Ours», «Any Kind of Guy».
GO AHEAD, YOUNG MAN. TELL THIS NICE, KIND GENTLEMAN WHAT HE WANTS TO KNOW. Ну же, молодой человек, расскажите этому доброму джентльмену всё, что он хочет знать.
At the same time, the success of Close Encounters of the Third Kind showed Paramount that Star Wars' success at the box office could repeat. В то же время успех фильма «Близкие контакты третьей степени» показал, что успех «Звездных войн» в прокате может повториться.
Kind of like how you assumed the guy with the record is the one who killed Ms. Torres? Так же как и вы предположили, что парень с судимостью тот, кто убил мисс Торрес?
Kind of is, really, isn't it? В общем-то, то же самое, правда?
Kind of like... when we were engaged, except that wasn't all you couldn't keep off me. ќ да, примерно так же... когда мы были обручены, не счита€ что ты не только рук от мен€ не мог оторвать.
He's kind of busy. Он же режиссёр, они в делах.
nor criminals of any kind. так же, как и нарушители любого рода.
Same kind as the mummy. Того же вида, что и мумия.
Kind of seems about the same, actually. А по-моему такая же, как и была.
Kind of ranks right up there with, "Can we talk?" Они звучат так же часто, как и "мы можем поговорить?"
Sounds kind of depressing. Я даже не могу поверить какая же ты эгоистка.
Kind of are a little bit, don't you think? А мне думается, что все же немного есть, разве нет?
YOU KNOW I CAN'T GIVE OUT THAT KIND OF INFORMATION. Вы же знаете, я не могу вам дать эту информацию.
SOME KIND OF NOBLE SELF-SACRIFICE? LOOK, DEBBIE, YOU KNOW BETTER THAN ANYONE HE... Слушайте, Дебби, вы же лучше, чем кто-либо, знаете, ему... его дорога была бы более гладкой.
Isn't that the kind of food paralegals eat? Это же еда для клерков?
But isn't it kind of dangerous? Но это же опасно?
That kind of goes without saying, doesn't it? Это же естественно, правда?
And also kind of great. И в то же время как-то величественно.
But you kind of are. Но вы же, вроде, не против.
Stop it, kind. Прекрати, Куматэцу, это же ребёнок.
That's kind of my thing. Это же типа моя фишка.
That's the kind of thing you are. Это же такие как ты.
You're kind of invincible, Ric. Ты же неуязвим, Рик.
Others of your kind? Такие же, как вы?