I'm surprised, but I kind of like you, too. |
Я удивлена, но я такая же как ты. |
That's the day that Python walked into CTOC, planted some kind of bug in our system. |
В тот же день, когда Питон наведался в Центр, и подсадил что-то вроде жука в нашу систему. |
They've been around just as long and gone through just the same kind of trial and error to get here. |
Они существовали так же долго, и прошли через тот же самый процесс проб и ошибок чтобы оказаться на текущем этапе. |
See, this is the same kind of interference Val was getting. |
Видишь, те же помехи, над которыми работала Вэл. |
Also, it kind of turns out, you're not the only one who lives with their ex. |
К тому же, получается, ты не единственный, кто живет со своими бывшими. |
So, I was thinking, I know they're kind of overused your colors should be, like, yellow and gray. |
Я вот подумал: конечно же их сейчас все везде используют, но тебе стоит выбрать жёлтые и серые цвета. |
Nothing, you know Jax, he tends to talk kind of wild. |
Ничего, ты же знаешь Джекса, он склонен нести всякую чушь. |
Now, you know that kind of thing don't interest me, Boyd. |
Ты же знаешь, меня всё это не интересует, Бойд. |
I mean, it just seems kind of like a personal thing with Lucy and me. |
Просто, знаешь, это же наше с ней личное решение. |
Well, I kind of love the people that I work with. |
И теми же лицами каждый день. |
Could you give me the same kind? |
Можете подобрать мне точно такую же? |
The same kind that use oil lamps. |
Те же, что используют масляные лампы |
That's the same kind we used during the war, but that doesn't make sense. |
На войне мы пользовались им же, но смысла в нем небыло. |
I'm kind of leaning towards thinking he might actually be dead. |
Я все же склоняюсь к тому, что он уже мертв. |
Well, you must have a favorite kind of prey. |
должен же у тебя быть любимый тип добычи. |
I got kind of mixed feelings about this. I mean, I love trees. |
Я в смятении - я же люблю деревья. |
They've got maturity and experience, and the kind of mind-blowing flexibility that only comes from advanced hip dysplasia. |
Они зрелые, и у них есть опыт, а так же умопомрачительная гибкость, которая приходит вместе с дисплазией таза. |
And they're kind of like the apps on your phone, in the sense that they look quite simple. |
И это примерно такие же приложения, как на вашем мобильном, то есть они выглядят достаточно просто. |
Usually that kind of thought is followed by the backstabbing jibe about how I'm not really a Luthor. |
Обычно после таких мыслей следовали нотации о том, почему же я не Лютор. |
You want us to become the kind of dancer Lucia is? |
Хочешь, чтобы мы стали такими же танцовщицами, как Лючия? |
You know the kind of neighborhood it is, Sid. |
Ты же знаешь, что это за район, Сид. |
But I got you the same kind. |
Но я тебе такой же принес. |
Well, we've kind of lost touch, Emily, remember? |
Мы же вроде как перестали общаться, Эмили, помнишь? |
Doesn't she dislike those kind of things? |
Она же не любит такие вещи? |
It was the same kind I see them on the news when they bust people. |
Она была такая же как в новостях о задержании людей. |