Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
I'm surprised, but I kind of like you, too. Я удивлена, но я такая же как ты.
That's the day that Python walked into CTOC, planted some kind of bug in our system. В тот же день, когда Питон наведался в Центр, и подсадил что-то вроде жука в нашу систему.
They've been around just as long and gone through just the same kind of trial and error to get here. Они существовали так же долго, и прошли через тот же самый процесс проб и ошибок чтобы оказаться на текущем этапе.
See, this is the same kind of interference Val was getting. Видишь, те же помехи, над которыми работала Вэл.
Also, it kind of turns out, you're not the only one who lives with their ex. К тому же, получается, ты не единственный, кто живет со своими бывшими.
So, I was thinking, I know they're kind of overused your colors should be, like, yellow and gray. Я вот подумал: конечно же их сейчас все везде используют, но тебе стоит выбрать жёлтые и серые цвета.
Nothing, you know Jax, he tends to talk kind of wild. Ничего, ты же знаешь Джекса, он склонен нести всякую чушь.
Now, you know that kind of thing don't interest me, Boyd. Ты же знаешь, меня всё это не интересует, Бойд.
I mean, it just seems kind of like a personal thing with Lucy and me. Просто, знаешь, это же наше с ней личное решение.
Well, I kind of love the people that I work with. И теми же лицами каждый день.
Could you give me the same kind? Можете подобрать мне точно такую же?
The same kind that use oil lamps. Те же, что используют масляные лампы
That's the same kind we used during the war, but that doesn't make sense. На войне мы пользовались им же, но смысла в нем небыло.
I'm kind of leaning towards thinking he might actually be dead. Я все же склоняюсь к тому, что он уже мертв.
Well, you must have a favorite kind of prey. должен же у тебя быть любимый тип добычи.
I got kind of mixed feelings about this. I mean, I love trees. Я в смятении - я же люблю деревья.
They've got maturity and experience, and the kind of mind-blowing flexibility that only comes from advanced hip dysplasia. Они зрелые, и у них есть опыт, а так же умопомрачительная гибкость, которая приходит вместе с дисплазией таза.
And they're kind of like the apps on your phone, in the sense that they look quite simple. И это примерно такие же приложения, как на вашем мобильном, то есть они выглядят достаточно просто.
Usually that kind of thought is followed by the backstabbing jibe about how I'm not really a Luthor. Обычно после таких мыслей следовали нотации о том, почему же я не Лютор.
You want us to become the kind of dancer Lucia is? Хочешь, чтобы мы стали такими же танцовщицами, как Лючия?
You know the kind of neighborhood it is, Sid. Ты же знаешь, что это за район, Сид.
But I got you the same kind. Но я тебе такой же принес.
Well, we've kind of lost touch, Emily, remember? Мы же вроде как перестали общаться, Эмили, помнишь?
Doesn't she dislike those kind of things? Она же не любит такие вещи?
It was the same kind I see them on the news when they bust people. Она была такая же как в новостях о задержании людей.