| I mean, I kind of slept with someone else, but... | Я же как бы спала с другим, но... |
| That's the kind of mood I'm in when I haven't showered. | У меня обычно такое же настроение, когда я не помоюсь. |
| No, I told you, it's not that kind of a doctor. | Нет, я же говорил, что это другой доктор. |
| What I need from you is the same kind of help you're getting from me. | От вас мне нужна такая же помощь, какую вы получаете от меня. |
| You know the kind. It's like one of your first dates. | Это то же самое, что и любое из твоих первых свиданий. |
| Although there will be close liaison with the non-governmental organizations, their large number and heterogeneity will make it impossible to establish the same kind of coordination. | Хотя с неправительственными организациями будет налажена тесная связь, в силу их большого числа и разнородности наладить такую же координацию будет невозможно. |
| We expect the same kind of cooperation from the Croat and Bosniac authorities with regard to verification of reports about human rights violations in areas under their control. | Мы рассчитываем на такое же сотрудничество со стороны хорватских и боснийских властей в том, что касается проверки достоверности сообщений о нарушениях прав человека в районах, находящихся под их контролем. |
| Although the existence of the American Civil Rights Commission goes back to 1947, bodies of this kind really began to develop in the 1980s. | Хотя Американская комиссия по гражданским правам была создана еще в 1947 году, все же подлинное расширение системы таких органов началось в 80-е годы. |
| Look, I think Shelby's about to make the same kind of mistake, and I... | Послушай, я думаю, что Шелби собирается сделать ту же ошибку, и я... |
| The same kind of thief that breaks in using a rock Sets up the alarm, and then leaves Starbucks on the crime scene. | Тот же вор, который вломился в дом с помощью камня, от чего сработала сирена, и оставил стакан Старбакса на месте преступления. |
| And I'm hoping that kind of love will do the same for you. | И я надеюсь, что такая любовь сделает то же самое и с тобой. |
| You know they have therapy for this kind of stuff, right? | Ты же знаешь, что у них есть терапия для таких вещей, да? |
| It's the same kind used at the arcade. | Того же калибра, которыми стреляли в зале игровых автоматов. |
| The other language versions would follow if they were not ready at the same time - again, to avoid any kind of overtime. | Позже будут выпускаться варианты на других языках, если они не будут готовы в то же время, - с тем чтобы избежать любой сверхурочной работы. |
| This draft resolution, along with other attempts of the same kind now under way, will contribute to undermining the very achievements we should strengthen. | Наряду с другими попытками того же рода, которые предпринимаются в настоящее время, этот проект резолюции будет содействовать подрыву тех самых достижений, которые мы должны укреплять. |
| Poverty itself creates an environment that is as damaging to humanity as any other kind of environmental pollution. | Сама по себе бедность создает условия для окружающей среды, которые столь же губительны для человечества, как любой другой вид загрязнения окружающей среды. |
| Ben, you know I can't ask the government for that kind of money. | Бен, ты же знаешь, что я не могу запросить такую сумму. |
| The CDC should be putting this kind of effort into observing Zs instead of playing poker in their lab all day. | Центру следовало бы взять приложить такие же усилия по наблюдению за зомби вместо того, чтобы весь день играть в покер в своей лаборатории. |
| So how much liquid explosive would it take to do this kind of damage? | И сколько же жидкой взрывчатки нужно для нанесения таких повреждений? |
| Well, you know, it's Central Park, broad daylight... kind of thing scares tourists away. | Это же Центральный Парк, дневное время... отпугивает туристов. |
| But you still came to my hotel room, uninvited, and mounted some kind of drunken attack on me. | Но ты все же пришел в мой номер в отеле без приглашения и учинил что-то вроде пьяного нападения на меня. |
| Whatever I've been kind enough to give you, I can take back just as quickly. | То, что я любезно дала тебе, я могу так же быстро и отнять. |
| That was, you know, just to kind of do the wine list. | Я ощутил себя так же, как при составлении винной карты. |
| I do spy a kind of hope, as that is desperate which we would prevent. | Я обдумываю шаг, Такой же, впрочем, страшный, как опасность, Которую хотим мы отвратить. |
| Now, the Lumen recounts an incident some 3000 years ago in which an army of Egyptians managed to seal one of your kind in a sarcophagus. | В то же время, "Люмен" рассказывает об инциденте, произошедшем около трех тысяч лет назад, когда армии египтян удалось запечатать одного из вас в саркофаге. |