Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
That kind of surgery can be done over the weekend. У настоящей женщины... должны же быть...
I think that kid is some kind of lunatic. Ну право же, она не заслужила этого.
You can't do that kind of stuff in the middle of the afternoon. Нельзя же этого делать прямо посреди дня.
What the hell kind of college is this? Что же это за колледж такой?
I was also accepted at yale and columbia, But I felt that middleton was a better fit For the kind of hands-on education I wanted. Меня так же приняли в Йель и Колумбийский, но мне показалось, что Миддлтон больше подходит для практического обучения, которое мне нужно.
The Global Office and the United States Department of Agriculture provided the same kind of support to Malawi in finalizing the action plan on agricultural statistics. Глобальное управление и министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов оказывали такую же поддержку Малави в связи с завершением разработки плана действий в области статистики сельского хозяйства.
They'd smell you on me and your kind would shoot me on the spot. Они учуют тебя рядом со мной, а твой вид застрелит меня при первой же возможности.
But at this age, I would have never handled them with the kind of strength I see in her. Но в этом возрасте, я бы никогда не смогла преодолеть их с такой же силой, которую вижу в ней.
In addition, section 29 obliges any health practitioner, who deals with persons living with HIV/AIDS, to provide health services without any kind of stigma or discrimination. К тому же, статья 29 обязывает любого практикующего врача, который имеет дело с пациентами, живущими с ВИЧ/СПИДом, оказывать им медицинские услуги без какого-либо остракизма или дискриминации.
Which is kind of hard to distinguish from your С таким же выражением отвращения как у тебя
Well, come on now, she did kind of start it. Да ладно, это же вроде как она начала всё это.
I got to have some kind of life, right? Ну должна же и у меня быть какая-то личная жизнь?
You know we don't have that kind of - Ты же знаешь, что у нас нет таких...
Aren't you lucky, having such a kind big brother? Как же тебе повезло, что у тебя такой добрый брат.
It's the kind of time machine where it takes the real amount of time to take you to the future. Из тех машин, что... отнимают столько же времени, на сколько переносят.
Well, it was about business - just a different kind. Что же, это и правда бизнес, просто немного другой
It kind of defeats the purpose if you use the same - Я типа всё испорчу, если ты используешь ту же самую...
Peter, where'd you even get the money to make that kind of purchase? Питер, и где же ты взял деньги на подобную покупку?
Is this the kind of man you want? Я же тот мужчина, который тебе нужен?
Yes! People do that kind of thing all the time, right? Люди же постоянно так делают, правда?
Look, I'm getting to the point in my life where I kind of need to be honest with myself about who I am. Слушай, я добрался до того периода моей жизни, когда мне нужно быть честным с собой в отношении того, кто же я.
That's some... that's some kind of living hell, Brian. Это же... ужасное проклятие, Брайан.
Well, for what it's worth, we're the kind of enemies who won't forget what you did for us. Ну что же, пускай мы будем врагами которые не забудут, что ты сделал для нас.
What the hell kind of nun are you? Какая же вы, к черту, монашка?
I kind of start off slow, and then I slowly peter out. Я вяло начинаю и... так же вяло заканчиваю.