| That kind of surgery can be done over the weekend. | У настоящей женщины... должны же быть... |
| I think that kid is some kind of lunatic. | Ну право же, она не заслужила этого. |
| You can't do that kind of stuff in the middle of the afternoon. | Нельзя же этого делать прямо посреди дня. |
| What the hell kind of college is this? | Что же это за колледж такой? |
| I was also accepted at yale and columbia, But I felt that middleton was a better fit For the kind of hands-on education I wanted. | Меня так же приняли в Йель и Колумбийский, но мне показалось, что Миддлтон больше подходит для практического обучения, которое мне нужно. |
| The Global Office and the United States Department of Agriculture provided the same kind of support to Malawi in finalizing the action plan on agricultural statistics. | Глобальное управление и министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов оказывали такую же поддержку Малави в связи с завершением разработки плана действий в области статистики сельского хозяйства. |
| They'd smell you on me and your kind would shoot me on the spot. | Они учуют тебя рядом со мной, а твой вид застрелит меня при первой же возможности. |
| But at this age, I would have never handled them with the kind of strength I see in her. | Но в этом возрасте, я бы никогда не смогла преодолеть их с такой же силой, которую вижу в ней. |
| In addition, section 29 obliges any health practitioner, who deals with persons living with HIV/AIDS, to provide health services without any kind of stigma or discrimination. | К тому же, статья 29 обязывает любого практикующего врача, который имеет дело с пациентами, живущими с ВИЧ/СПИДом, оказывать им медицинские услуги без какого-либо остракизма или дискриминации. |
| Which is kind of hard to distinguish from your | С таким же выражением отвращения как у тебя |
| Well, come on now, she did kind of start it. | Да ладно, это же вроде как она начала всё это. |
| I got to have some kind of life, right? | Ну должна же и у меня быть какая-то личная жизнь? |
| You know we don't have that kind of - | Ты же знаешь, что у нас нет таких... |
| Aren't you lucky, having such a kind big brother? | Как же тебе повезло, что у тебя такой добрый брат. |
| It's the kind of time machine where it takes the real amount of time to take you to the future. | Из тех машин, что... отнимают столько же времени, на сколько переносят. |
| Well, it was about business - just a different kind. | Что же, это и правда бизнес, просто немного другой |
| It kind of defeats the purpose if you use the same - | Я типа всё испорчу, если ты используешь ту же самую... |
| Peter, where'd you even get the money to make that kind of purchase? | Питер, и где же ты взял деньги на подобную покупку? |
| Is this the kind of man you want? | Я же тот мужчина, который тебе нужен? |
| Yes! People do that kind of thing all the time, right? | Люди же постоянно так делают, правда? |
| Look, I'm getting to the point in my life where I kind of need to be honest with myself about who I am. | Слушай, я добрался до того периода моей жизни, когда мне нужно быть честным с собой в отношении того, кто же я. |
| That's some... that's some kind of living hell, Brian. | Это же... ужасное проклятие, Брайан. |
| Well, for what it's worth, we're the kind of enemies who won't forget what you did for us. | Ну что же, пускай мы будем врагами которые не забудут, что ты сделал для нас. |
| What the hell kind of nun are you? | Какая же вы, к черту, монашка? |
| I kind of start off slow, and then I slowly peter out. | Я вяло начинаю и... так же вяло заканчиваю. |