Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
Most of the lakes were born from the same kind of glacial action that created the fjords. Большинство озер, так же как и фьорды, появились здесь тогда, когда стали отступать ледники.
Bureau has him listed as some kind of Aryan knight, Oklahoma driver's license and registration. У федералов проходит по спискам каких-то Арийских Рыцарей. Права выданы в Оклахоме. Прописан там же.
This kind of slow pace favors the finishers... Like Ian Stewart, Lasse viren... Этот темп на руку сильным финишерам, тому же Иану Стюарту или Лассе Вирену.
But ironically the very kind of cosmic boulder that paved the way for humans to exist, may one day wipe us off the planet. По иронии судьбы, те же астероиды, приведшие к возникновению людей, могут однажды стереть их с лица Земли.
He's been feeling kind of faint... and what with the toileting incident and all... the doctor thought a few tests were in order. Он был на грани обморока... а так же после инцидента с туалетом и вообще... доктор подумал что пара проверок не помешали бы.
I'm not so sure you're a spring break kind of girl After all, Dr. Hart. И всё же, я не уверен, что ты тип "девчонки-весенний-отрыв", доктор Харт.
We've got to kill their kind. Такой же, как и все халдеи.
And that's kind of what's happened with Twitter, time aftertime. И это примерно то же самое, что случилось со временем и сТвиттером.
This doesn't bother me so much, that the underlying Darwinian rationale of compassion is kind of self-serving at the genetic level. Меня не сильно беспокоит, что согласно основополагающей дарвинистской логике, сочувствие заинтересовано в самом же себе на генетическом уровне.
Is there any way I can still kind of... Можно ли мне как-то их все же вам высказа...
Under the existing regime, the country had been on a rapid downward spiral of the kind that has now become familiar in Greece and elsewhere in Europe. При тогдашнем режиме страна быстро катилась по наклонной, тем же путем, который сейчас хорошо известен на примере Греции и других стран Европы.
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist who thinks they know what little girls ought to be. Во втором же случае перед нами определенный вид феминисток, уверенных, что уж они-то знают, какими должны быть маленькие девочки.
) It is useful to have it close at hand, because a lullaby is not simply some kind of somnolent. ) Стоит же его иметь под рукой потому, что колыбельная - это не просто нечто такое снотворное.
In the same year the first of its kind Imperia Online tournament is held - Nomads Invasions. В этом же году проходит первое в своём роде соревнование в Империи Онлайн - "Нашествие кочевников".
See, now you've turned it around and made it some kind of gooey "we" thing. Слушай, ты сейчас повернул немного не туда и сказал кое-что из той же серии, что и слово "мы".
Despite being called "Tubby" by some of the players, she has a kind heart and is a very hard worker. От игроков она получила прозвище «Бадья» за характер, но всё же у неё доброе сердце, и она усердно трудится.
He hoped to recruit others like him to join the fight... V's who had turned against their own kind. Он надеелся привлечь для борьбы таких же как и он сам... тех Визитеров, кто пошел против своих.
It's almost as if there was one beautiful kind of super-force, back at the beginning of time. Это почти так же, как если бы было одно красивое супер-взаимодействие там, в начале времени.
Millsy. I haven't known Nick for very long, although I think I've kind of worked him out. Я знаю Ника не так уж долго, к тому же, думаю, мы пока только налаживаем отношения.
One kind of reviewer is a male gamer who thinks he knows what games ought to be, and won't show the product to little girls. Во втором же случае перед нами определенный вид феминисток, уверенных, что уж они-то знают, какими должны быть маленькие девочки.
However, if defects of any kind are revealed on delivery, we reserve the right to subsequently adjust the estimated price. Если же при поставке товара выявятся, какие бы то ни были, недостатки, мы оставляем за собой право, изменить её.
She is a kind and gentle person who, like her grandmother, detests war but likes her uncle Damiya. Она добродушный человек, уважающий свою бабушку, которая выступала против войны, но в то же время поддерживает и своего дядю Дамию.
As any other rules of life the wine also follows some defined laws and keeping a kind of spiritualism and the necessity of sacrifaction. Ритуал вина проводится таким же образом, как и каждый другой ритуал - он отвечает определенным законам и несет в себе известную дозу сакральности.
A backstabbing from our own kind, like from strangers. Свои же предали, ударили в спину, как чужие.
You know I don't do that kind of work anymore. Ты же в курсе, что я этим больше не занимаюсь.