| If the current slowdown is typical of other slowdowns in recent decades, then we can predict the same kind of recovery. | Если текущее замедление темпов роста характерно и для других замедлений в последние десятилетия, то мы можем предсказать такое же восстановление. |
| What other kind of women are there? | А какие же еще женщины бывают? |
| When Glee Club starts bringing that kind of prestige to the school again... you can have all the money you want. | Когда хоровой кружок начнет так же поднимать престиж школы, ты получишь столько денег, сколько захочешь. |
| And we're stuck back here with the same kind of capability for military fighters and commercial airline travel that we had back in the late '50s. | И теперь мы застряли на месте с тем же уровнем мощности, как у военных истребителей, и коммерческими воздушными полетами, которые у нас были в конце 50-ых. |
| But then, you can see the same kind of whimsy applied to people. | Но вы можете увидеть такие же причуды и про людей. |
| They've been around just as long and gone through just the same kind of trial and error to get here. | Они существовали так же долго, и прошли через тот же самый процесс проб и ошибок чтобы оказаться на текущем этапе. |
| And they're kind of like the apps on your phone, in the sense that they look quite simple. | И это примерно такие же приложения, как на вашем мобильном, то есть они выглядят достаточно просто. |
| And then there's another kind of thing that you might study, and you study that hard. | А потом появляется другая штука, которую вы могли бы изучить, и вы ее изучаете так же пристально. |
| Up to four items can be kept in an inventory space, while items of the same kind cannot be stacked together in one slot. | У игрока четыре слота инвентаря; предметы одного и того же типа не могут складываться вместе в одной ячейке. |
| Although my life is going through some big changes and I'm kind of happy about that. | К тому же, в моей жизни происходят большие изменения, и я в чем-то даже рада. |
| Well, I wanted to do that today, but we only had enough for one, and I was kind of hungry. | Так вот, я хотел сделать так же сегодня, но нам всегда достаточно одного, а я чувствовал голод. |
| But what the deuce kind of chairman am I? | Но какой же я, к шорту, председатель? |
| Sounds kind of professional though, doesn't it? | Звучит довольно профессионально всё же, не так ли? |
| All my years of policing, I've known her kind plenty, as have you. | За годы службы в полиции я узнал множество таких, как она, как же, как и ты. |
| So in Afghanistan, the same kind of war? | Так в Афганистане же вроде война? |
| And I always felt that the grandmother had kind of demanded, and insisted, that the villagers treat Hyun-Sook with the same respect they treated her. | И мне всегда казалось, что бабушка как бы требовала и настаивала на том, чтобы жители деревни относились к Хьюн Сук с таким же уважением. |
| I'm not one of those "I told you so" kind of guys, but I did warn you to stay off the plane last night. | "Я же тебе говорил" - это не мое любимое выражение, но я и правда предупреждал тебя насчет вчерашнего рейса. |
| This doesn't bother me so much, that the underlying Darwinian rationale of compassion is kind of self-serving at the genetic level. | Меня не сильно беспокоит, что согласно основополагающей дарвинистской логике, сочувствие заинтересовано в самом же себе на генетическом уровне. |
| So what does that kind of constructive conflict require? | Что же нужно для создания конструктивного конфликта? |
| It was our first public outing as kind of like a couple. | Мы же впервые вышли в свет, как, как бы, пара... |
| If you had this kind of tenacity you'd be a general by now. | Будь у тебя такая же воля, ты бы уже стал генералом. |
| They used to do this kind of thing in the '50s with LSD. | Они делали то же самое в 50-е с ЛСД. |
| Now be honest, you kind of liked using the giant intestine stapler. | Признайся, тебе же понравилось работать с гигантским степлером? |
| And yet the Middle East is also a region that, throughout its innumerable conflicts, has hardly changed, languishing in a strange kind of standstill. | В то же время Ближний Восток является регионом, который, пройдя через бесчисленные конфликты, практически не изменился, томясь в своеобразном застое. |
| I don't have that kind of money. | Я же не сразу получу страховку. |