Playing catcher is kind of like being the economy czar. |
Быть принимающим - примерно то же самое, что и координатором по экономике. |
That kind of thing, you know. |
И вроде того, вы же знаете. |
So that's kind of a big problem too. |
Опять же, довольно большая проблема. |
But these white walls became a kind of target and weapon at the same time. |
Но в то же время эти белые стены стали в какой-то степени и целью, и средством. |
I haven't touched any kind of plane in six years. |
К тому же я уже 6 лет вообще не летал ни на каком самолете. |
You were jealous of Tyler, too because you wanted that kind of intimacy. |
Вы завидовали и Тайлеру, потому что хотели точно такой же близости. |
There's got to be some kind of spell or... |
Должно же быть какое-то заклинание или... |
They clearly could create that kind of character. |
Они же могли сотворить кого-то вроде неё. |
They're all different species of one kind of animal. |
Это всё - разные виды одного и того же животного. |
No, Mama, it's not that kind of proposal. |
Ты же не хотел больше этим заниматься. |
There's got to be some kind of logic to it. |
Должна же в этом быть какая-то логика. |
Can't turn down a kind invitation. |
Не отказываться же от щедрого предложения. |
You're not talking about the kind of strength human beings have. |
Ты же не говоришь, что человечество имеет для этого силы. |
The same kind I gave Cersei. |
Такой же, какой я дал Серсее. |
You're my kind of person. |
Ты определенно такая же как я. |
Same kind of plane as the one at Thornhill. |
Такой же самолет, как тот, в Торнхилл. |
He might be the same kind of guy who can get them out. |
Он так же может оказаться парнем, который помог им выбраться. |
You aspire to be the protector of your bloodline... yet you kill your own kind in pursuit of power. |
Ты стремишься быть защитницей своего рода, но убиваешь своих же, в погоне за властью. |
I've never met anyone who's as beautiful and as kind and lovely as you. |
Я никогда не встречал такой же красивой, доброй и обаятельной девушки, как ты. |
You kind of disappeared there, cady. |
Ты же вроде как исчезла, Кэди. |
You're kind of famous around here. |
Ты же у нас вроде как знаменитость. |
We have that kind of relationship, you said. |
Ты же сам говорил, что у нас доверительные отношения. |
Plus we already got you kind of dead to rights, so... |
К тому же, вас схватили считай что на месте преступления. |
Falls under Eco-terrorism, but it's treated the same as any other kind of terrorism. |
Подпадает под эко-терроризм, но наказание то же, что и за любой другой вид терроризма. |
And besides, I'm not that kind of woman. |
К тому же, я не из таких женщин. |