Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
Playing catcher is kind of like being the economy czar. Быть принимающим - примерно то же самое, что и координатором по экономике.
That kind of thing, you know. И вроде того, вы же знаете.
So that's kind of a big problem too. Опять же, довольно большая проблема.
But these white walls became a kind of target and weapon at the same time. Но в то же время эти белые стены стали в какой-то степени и целью, и средством.
I haven't touched any kind of plane in six years. К тому же я уже 6 лет вообще не летал ни на каком самолете.
You were jealous of Tyler, too because you wanted that kind of intimacy. Вы завидовали и Тайлеру, потому что хотели точно такой же близости.
There's got to be some kind of spell or... Должно же быть какое-то заклинание или...
They clearly could create that kind of character. Они же могли сотворить кого-то вроде неё.
They're all different species of one kind of animal. Это всё - разные виды одного и того же животного.
No, Mama, it's not that kind of proposal. Ты же не хотел больше этим заниматься.
There's got to be some kind of logic to it. Должна же в этом быть какая-то логика.
Can't turn down a kind invitation. Не отказываться же от щедрого предложения.
You're not talking about the kind of strength human beings have. Ты же не говоришь, что человечество имеет для этого силы.
The same kind I gave Cersei. Такой же, какой я дал Серсее.
You're my kind of person. Ты определенно такая же как я.
Same kind of plane as the one at Thornhill. Такой же самолет, как тот, в Торнхилл.
He might be the same kind of guy who can get them out. Он так же может оказаться парнем, который помог им выбраться.
You aspire to be the protector of your bloodline... yet you kill your own kind in pursuit of power. Ты стремишься быть защитницей своего рода, но убиваешь своих же, в погоне за властью.
I've never met anyone who's as beautiful and as kind and lovely as you. Я никогда не встречал такой же красивой, доброй и обаятельной девушки, как ты.
You kind of disappeared there, cady. Ты же вроде как исчезла, Кэди.
You're kind of famous around here. Ты же у нас вроде как знаменитость.
We have that kind of relationship, you said. Ты же сам говорил, что у нас доверительные отношения.
Plus we already got you kind of dead to rights, so... К тому же, вас схватили считай что на месте преступления.
Falls under Eco-terrorism, but it's treated the same as any other kind of terrorism. Подпадает под эко-терроризм, но наказание то же, что и за любой другой вид терроризма.
And besides, I'm not that kind of woman. К тому же, я не из таких женщин.