Kenna was rather kind to me, after all. |
Кенна все так же добра ко мне, после всего. |
I told the Captain the shuttle wasn't built for this kind of heat. |
Я же говорил капитану, что шатл на такие температуры не рассчитан. |
He's not of the faint-hearted kind, yet... |
Хоть он не из трусливых, но все же... |
Spiders have the same kind of problem. |
У пауков есть тот же самый вид проблемы. |
Same kind that Cosmo was wearing when we found him. |
Такой же был на Космо, когда мы его нашли. |
The same kind that killed my spotter, over. |
Такой же убил моего корректировщика. Приём. |
Meanwhile, you talk of some kind of personal crisis. |
В то же время говоришь о кризисе, в котором ты находишься. |
You're a master at this kind of move. |
Ты же мастер в таких делах. |
Not a lot of people left with your kind of integrity. |
Осталось не так уж много людей с такой же прямотой и честностью. |
Same kind she'd been through 20 times before. |
В такой же, в какой она участвовала уже раз 20. |
The same kind of follow-up should apply to the commitments reached at subsequent international conferences on global issues. |
Такая же последующая работа должна осуществляться также в отношении обязательств, взятых на последующих международных конференциях по глобальным проблемам. |
Actually, kid, I kind of fell into this gig. |
Знаешь, парень, я же случайно попал на эту работу. |
But we will have to fight our own kind. |
Но нам придется сражаться со своими же. |
A Belter who preys on his own kind. |
Ты Астер, что охотится на своих же. |
The same kind of thing happens with stars. |
То же самое происходит со звездами. |
However, the definitions of both kinds of index invoke the same kind of criterion. |
Однако для определения обоих индексов используется один и тот же критерий. |
I chose not to have children and do those kind of things. |
Я решил не иметь детей и не поступать таким же образом. |
Well, this is the same kind of problem, you see. |
Ну, эта проблема того же вида. |
For a nation to invoke its sovereignty while depriving its citizens of theirs is the worst kind of tyranny. |
Государство, претендующее на свой суверенитет и лишающее в то же время своих граждан их прав, представляет собой наихудший вид тирании . |
At the same time, it should be recognized that social engineering of this direct kind through the school system is controversial. |
В то же время следует признать, что необходимость таких мер по непосредственному формированию общественного сознания через школьную систему спорна. |
You do remember I used to do this kind of stuff for the CIA. |
Ты же помнишь, я уже делала такую работы для ЦРУ. |
My sister has the same kind of doll. |
У моей сестры такая же кукла. |
You know I don't like doing that kind of stuff. |
Знаешь же как я ненавижу эту ботву. |
Dogs are kind of your thing. |
Собаки - это же вроде как ваше. |
And what's incredible is, everybody is as eager and kind as they are intelligent. |
И самое невероятное, что все они настолько же энергичные и доброжелательные, насколько умные. |