Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
You brought the gum, right yes, it's a new kind where the flavor doesn't run out before you've chewed it five times. Ты принес же жвачку? Да, она нового типа, где вкус не уходит, после того, как ты пожуешь ее 5 раз
Still, we've got some kind of plan, right? Стойте, стойте, ведь у нас же есть план?
Miners are my own kind - but I'd not be so kindly received by yours. Шахтеры они такие же, как и я - но меня не примут такие как ты.
Then, all of a sudden, she's very kind А потом вдруг тут же станет доброй
Well, you know, it's... really it was kind of boring. Но это же... это ведь скучно.
But the fact that this came to me by chance... feels like it has some kind of meaning. что это попало ко мне совершенно случайно... что здесь все же скрыт какой-то смысл.
And that's how you live with yourself, that's how you slaughter millions, because once in a while, on a whim, if the wind's in the right direction, you happen to be kind. Вот так и живёшь сам с собой, убиваешь миллионы, потому что иногда, по твоей же прихоти, если ветер дует в нужную сторону, ты проявляешь доброту.
What the hell kind of therapist are you? Что же Вы за врач, чёрт возьми?
What the hell kind of name is hiding, with "Ace"? И что же должно скрывается за этим "Аче"?
You've got some kind of nerve, coming out here and asking me if my daughter was unfaithful to you. Хватает же у тебя совести приходить сюда и спрашивать, была ли моя дочь тебе неверной?
If we kill him, he's kind of dead, isn't he? Если мы его убьём, он же умрёт!
Isn't that kind of like a vow? Разве это не то же, что клятва?
But you need some kind of focus, don't you? Да, но нужно же на чём-нибудь фокусироваться?
As almost all of them had Latvian citizenship and were trilingual, they did not face the citizenship and language problems that affected most minorities; however, they were subject to the same kind of social exclusion as Roma populations elsewhere in the region. Поскольку почти все из них имеют латышское гражданство и говорят на трех языках, у них не возникает проблем с гражданством и языком, затрагивающих большинство меньшинств; однако они страдают от такого же социального отторжения, как и цыгане в других странах этого региона.
If you are involved in generating reports of the same kind on a regular basis, Internet Access Monitor and Mail Access Monitor provide convenient tools for automating that procedure called Report templates. Если вам часто приходится формировать одни и те же отчеты, то Internet Access Monitor и Mail Access Monitor предлагают удобное средства автоматизации этой операции - Шаблоны отчетов.
I found the informal meetings to be very useful and substantive but, at the same time, I believe that we should be more flexible in conducting that kind of informal meeting. Я нахожу, что неофициальные заседания носят весьма полезный и предметный характер, но в то же время я полагаю, что нам следует быть более гибкими при проведении такого рода неформальных заседаний.
Mr. Elsayed said that his delegation would like to insert a provision between paragraphs 2 and 3 to the effect that, if there were no goods of the same kind and quality at the place of delivery, a competent court would determine the amount of compensation. Г-н ас-Саид говорит, что его делегация хотела бы включить между пунктами 2 и 3 положение о том, что если не будет грузов такого же рода и качества в месте их сдачи, то компетентный суд определит сумму возмещения.
Ms. Abel (Denmark), commenting on the question of forced marriages, said young men caught between two cultures suffered as many problems in consequence of such marriages as women, though of a different kind. Г-жа Абель (Дания), отвечая на вопрос о принудительных браках, говорит, что молодые мужчины, оказавшиеся между двух культур, страдают от такого же количества проблем вследствие таких браков, что и женщины, хотя и другого характера.
Did it refer only to the funding of NGOs, or also to the kind of work that they could take up? Касается ли он только финансирования НПО или же также предусматривает то, какими видами деятельности они могут заниматься?
Understanding a civilization means nothing more than grasping it as a similar response - of the same kind but with specific differences - to the needs and ideals of the civilization known to us. Понять цивилизацию означает просто попытаться осмыслить ее как сходную реакцию - такого же плана, но с определенными различиями - на потребности и идеалы известной нам цивилизации.
Secondly, whether an "object" means only man-made objects or any kind of object including man-made ones. Второй: означает ли «объект» только созданные человеком объекты или же любые объекты, включая и те, что созданы человеком.
The same was true for conflicts of the "third kind", such as the "war on terrorism", which did not belong within the scope of the current topic. То же самое относится и к конфликтам "третьего рода", например к "борьбе с терроризмом", которая не относится к обсуждаемой здесь проблеме.
However, relatively few States reported substantial numbers of incidents of that kind, and many of the higher incident levels reported came from countries with relatively sophisticated record-keeping systems. В то же время о существенном числе инцидентов такого рода сообщило относительно небольшое число государств, а данные о множестве инцидентов более высокого уровня поступили из стран, в которых созданы относительно совершенные системы регистрации.
Note that when a transformation decreases symmetry, a transformation of the same kind (the inverse) obviously for some patterns increases the symmetry. Заметим, что, если преобразование уменьшает симметрию, преобразование того же вида (обратное), очевидно, для того же узора симметрию увеличивает.
In the 1980s, street art was considered vandalism, and German street artists avoided drawing on the wall - it was a kind of taboo for them, Berliners called it a "wall of shame". В 80-е годы стрит-арт считался вандализмом, а немецкие стрит-артисты избегали к тому же рисовать на стене - она была для них своего рода табу, берлинцы именовали её «стеной позора».