Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
And this thing - species die away, and moons kind of get hit by meteors and explode - but this mathematical object will live forever. К тому же, животние вымирают, метеориты падают на спутники, от чего те взрываются, а этот математический объект будет существовать вечно.
Just the same kind like they have at IHOP. Точно такие же, как в "Айхоп".
It seems like this establishment is the wrong kind of disreputable. Я знал, что это непристойное место, но не настолько же.
And I present myself as Exhibit A, a kind of reformed and rehabilitated speed-aholic. И я демонстрирую себя, как первое же свидетельство этого. пример изменившегося и восстановившегося быстроголика.
It's a kind of unintentional storytelling that we are all born knowing how to do. Если задуматься, то мы сочиняем страхи точно так же, как мы рассказываем истории - это врождённая человеческая способность.
The number of people working in agriculture as labourers is greater than the number doing this kind of work on their own account. На самом деле, число лиц, занятых в сельском хозяйстве в качестве рабочих, превосходит количество независимых работников в этой же отрасли экономики.
"I hope he's the same kind of president as he was a governor," says PRI Congressman Olvera in Valle del Bravo. "Надеюсь, что он будет точно таким же президентом, каким был губернатором", - говорит Ольвера, конгрессмен из Валье-де-Браво от партии PRI.
But But he does live in Dundee, which is kind of the same thing. Он живет в Данди (город в Шотландии), а это почти то же самое.
There are so successful that their only serious competition comes from others of their own kind. Их дела настолько хороши, что конкуренцию им может составить лишь особь их же вида.
And yet, through it all, Cinderella remained ever gentle and kind, for with each dawn she found new hope dreams of happiness would come true. Но, несмотря ни на что, она по-прежнему осталась такой же доброй и ласковой, и каждое утро рождало для неё новую надежду, что когда-нибудь... её сладкие сны воплотятся наяву.
Besides, thanks to the valluable support of several skilled craftsmen, we are able to follow finished products for any kind of projects. К тому же, благодаря струдничеству с различными частными структурами, мы имеем возможность воплощать и законченные проекты, доводить до конца любые типы работ.
This has severely undermined the Chinese Communist Party's legitimacy, while hampering the kind of market-based competition that China's economy needs to propel the country to high-income status. Это существенно подорвало легитимность коммунистической партии Китая, в то же время препятствуя тому типу рыночной конкуренции, в котором нуждается экономика Китая, чтобы продвинуть его к стране, обладающей статусом высокого уровня доходов.
Anime version A shy, kind, and reserved girl around the same age as Rinrin, but is a smart, good strategist in battle. 諸葛亮 孔明, Чжугэ Лян) Сэйю: Судзунэ Кусуноки Добрая и застенчивая девушка того же возраста, что и Ринрин, но также умная и продумывает стратегии во время боя.
You know, scientists have collected this kind of information off and on over the years, but a lot of it stays within the science community. Не секрет, что учёные собирают подобную информацию годами, но часто она не выходит за пределы научных кругов, точно так же как множество арт-проектов остаётся достоянием кругов искусства.
And we're stuck back here with the same kind of capability for military fighters and commercial airline travel that we had back in the late '50s. И теперь мы застряли на месте с тем же уровнем мощности, как у военных истребителей, и коммерческими воздушными полетами, которые у нас были в конце 50-ых.
Regarding the massacres mentioned in the same paragraph, he pointed out that Burundi could not tolerate any kind of repression, for whatever reason it was carried out. Что касается массовых убийств, упоминаемых в том же пункте, то позиция Бурунди отличается нетерпимостью к репрессиям какого бы то ни было рода, какими бы ни были их мотивы.
You know, you're kind of shrill. Один и тот же партнёр, каждый месяц.
All those wives treating me like some kind of servant. Кучка дамочек, обмусоливающих одни и те же сплетни.
And this thing - species die away, and moons kind of get hit by meteors and explode - but this mathematical object will live forever. К тому же, животние вымирают, метеориты падают на спутники, от чего те взрываются, а этот математический объект будет существовать вечно.
We are kind of cracking the lid open a little bit and looking inside to try and see just what happened in our history. Мы только приоткрыли край крышки бросив лишь беглый взгляд внутрь и пытаясь увидеть, что же на самом деле произошло с нами в прошлом.
And, plus, the way you handled things with my brother, I kind of owe you one. К тому же то, как ты повел себя в ситуации с моим братом,... за мной должок.
Leo, if Ben gets involved in some kind of criminal case, I think maybe you should help him. Лео, если Бен-таки будет впутан в уголовное дело, думаю, тебе все же стоит помочь ему.
Well, certainly I would if those are the kind of lies I can expect to hear repeated at the dinner table. Разумеется нет, если там и дальше... будет такое же вранье, какое он повторяет за обеденным столом.
The main thing is, that everything is made by a beautiful, slender and kind woman Seryogina Iryna, a very honored craftswoman of Ukraine. У нас модерновий лишь сервис и оборудование кухни. Зато румяные панянки в парчовых платьях так же чистосердечно подают украинские смаколики: тушенина, жаркое, вареники в сметане и тому подобное.
You know, scientists have collected this kind of information off and on over the years, but a lot of it stays within the science community. Не секрет, что учёные собирают подобную информацию годами, но часто она не выходит за пределы научных кругов, точно так же как множество арт-проектов остаётся достоянием кругов искусства.