Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
But you allowed exactly this kind of nudity and profanity on network TV, Commissioner. Но вы позволяете такой же брани и обнажению присутствовать на интернет-телевидении.
So that's the kind of thing that we do when we're predicting stuff about you on social media. Так что же именно мы делаем, когда предсказываем вещи о вас в соцсетях.
I got to know the kind of man I'm befriendin'. Должен же я узнать, с каким человеком я общаюсь.
And with the show, it was the same kind of thing. «С сериалом все было точно так же.
In 1974 construction of two rotary kilns of the same kind was finished and operation was started. В 1974 г. построены и начаты эксплуатировать ещё две такие же вращающиеся печи.
Although it has been suggested that this is the same kind've defended for years, I urge the Council to realize the truth. Невзирая на предположение что это тот же тип атаки которые мы отбиваем годами я настаиваю чтоб Совет осознал истину.
Few nights ago, near Savannah, a power station was hit by a four-man attack team wearing the same kind of equipment. Несколько ночей назад, около Саванны, четыре человека, одетые в такие же костюмы, атаковали электростанцию.
I guess David Hasselhoff did kind of end up being my dad after all. Выходит, Дэвид Хассельхофф всё же стал мне кем-то вроде отца.
Well, that would be the same kind of funny math that says a DSS agent who has a Silver Star for valor stole an EMP. Ну, по такой же забавной логике агента службы безопасности, укравшего ЭМП, наградили Серебряной звездой.
And they do this with the same kind of split-second coordination that you see in natural swarms, in nature. И они делают это, точно так же координируясь посекундно, как и настоящие живые рои.
This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern, but this is what the coffee shops looked like back then. Это знаменитая картина Хогарта, изображающая званый обед в таверне, но так же выглядели и кофейни в те времена.
And I present myself as Exhibit A, a kind of reformed and rehabilitated speed-aholic. И я демонстрирую себя, как первое же свидетельство этого.
Well, I'll get out of this club chop as fast as I can, and set me up with some kind of Hugh Hefner situation. Я сразу же выберусь из этого местечка, и обоснуюсь на манер Хью Хефнера.
Bess McNeill's funeral must be the same... as anyone else of her kind. Бесс Мак Ниел будет погребена так же, как и другие грешники.
Plus, I get a sense there's kind of a vibe between us. К тому же, мне кажется, между нами пробежала искра.
And, he was so tied in with my songwriting, it kind of feels like I lost both. И он же был моим соавтором. Похоже, что я потерял обоих.
You know we're kind of conning this guy so maybe it's best that we don't go into detail about it while he's watching us. Мы же будем дурить чуваку мозги,... так что лучше не обсуждать при нём детали.
There was also a young parson in this village, an enligthned man and a kind one... who just wanted the very best for his congregation. В этой деревне так же жил молодой священник, Добрый и просященный человек... который хотел лучшего для своей общины.
Myself, I kind of like that corn chip smell. Некоторые чиксы имеют такой же запашок.
But it would take a radical idea called solar geoengineering, a kind of sunscreen for the planet. В действительности же, последние 18 лет она удваивалась каждые 13 месяцев.
When someone has great feel, whether it's a drummer or a guitar player, it kind of makes you fall in love with their personality. Когда кто-либо прекрасно чувствует музыку, будь то барабанщик или гитарист, то ты сразу же влюбляешься в его личность.
He too, has the same kind of look as the mother who lost her two kids. I am told he is sick. У него тоже такой же взгляд, как и у матери, которая потеряла своих двоих детей.
As much as the Cali guys loved money and the finer things in life, they hated the wrong kind of attention. Столь же, сколь калийские ребята любили деньги и прелести жизни, они ненавидели ненужное внимание.
At least he's not the kind of man who says one thing one day and another the next. Разумеется, этот человек не из тех, кто каждый день говорит одно и то же.
At the same time, imposing conditionality on this kind of disbursement would enhance legitimacy, as opposed to the current framework, in which beneficiaries seek entitlements. В то же время, введение обусловленности подобного использования повысит легитимность в отличие от текущей схемы, в которой выгодоприобретатели пытаются получить права на выплаты.