Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
Terry, I mean, you know, obviously you got her involved in some kind of bait-and-switch maneuver. Терри, вы же явно намерены использовать её как наживку.
Now, you're a realfact kind of guy. Вы же парень, который знает правдофакты.
Let us forge a new spirit in our minds and fill our hearts, and this Organization, with a new kind of feeling. Давайте же будем действовать в этом духе, исполним наши сердца и эту Организацию новым мироощущением.
'Cause that's kind of the same thing as missing Your Body is a Wonderland. Okay, come on. Это то же самое, что заставить меня пропустить первую песню.
In fact, the most common instinct in the face of this kind of threat is to freeze. В реальности же, самая частая реакция на угрозу - это оторопь.
Now, if it's more of a lucid, speedy kind of high you're looking for, I do also carry the Daytab Cold and Flu. Если же вам нужен более быстрый и яркий кайф, то я также продаю "Дейтаб" от простуды и гриппа.
And I got the same kind of rejection there that I received when I was looking for the apartment. И мне везде отказали точно так же, как при попытке снять квартиру.
I'm just chilling way up here on the surface, just kind of doing some tubing and whatnot. Но я же нахожусь здесь, на поверхности, плаваю с трубкой и барахтаюсь.
Lab says it's a blown polyester fiber, the kind you'd find in hypoallergenic pillows, stuffed animals, winter coat lining. Точно такой же, как в гипоаллергенных подушках, мягких игрушках, пуховиках.
And then when I have to put together to go orders, it's like bagging molly, so I'm, like, kind of an expert. Когда надо упаковывать заказы на вынос, это же как паковать экстези, тут я эксперт.
I mean, this job of his... it's to be expected, it's not exactly a 9-to-5 kind of life. При его работе... этого следовало ожидать, у него же ненормированный рабочий день.
It's a bit of a mouthful, it just means a kind of herald. Произнести непросто, но значит это примерно то же, что и герольд.
USC Neurology, that's kind of been your dream ever since you were a kid, El. Неврология УЮК - это же твоя мечта еще с детства, Эль.
'cause I'm kind of killing it, life-wise. Я же типа победитель по жизни.
The only kind of men you're going to find there are tourists. Там же одни командировочные и гости столицы.
When Glee Club starts bringing that kind of prestige to the school again, you can have all the money you want. Когда хоровая студия станет делать этой школе столько же рекламы, тогда сам сможешь просить на неё любые средства.
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist who thinks they know what little girls ought to be. Во втором же случае перед нами определенный вид феминисток, уверенных, что уж они-то знают, какими должны быть маленькие девочки.
I suppose things just, kind of,. Должно же это было когда-нибудь закончится.
The President: I thank the representative of Mauritius for his kind words addressed to my delegation. Надеюсь, все делегации попробовали колумбийский кофе, если же нет, они смогут сделать это в будущем.
If you get an essay on post-imperial decline, you're losing an empire, finding a role, all that kind of stuff. Если вы будете писать эссе по упадку пост-империализма, вы теряете империю, находите новый путь, и все в том же роде.
Gulino was defined by his badge, and when he felt wronged by his own kind, the love turned to hate. Гулино гордился своим значком, и когда он почувствовал себя преданным таким же, как он, эта любовь обернулась ненавистью.
It will give you the same kind of robust architecture thatI described. Я покажу вам такую же надёжную архитектуру, как та, что яописывал.
Not to mention kind, thoughtful and foreward-thinking... and handsome. К тому же он внимательный, умный, дальновидный... и красивый.
There was some kind of "I told you so" exchange which was already unbearably inappropriate. Они обменялись этимиже тебе говорил!", что само по себе было совершенно неуместно.
A semantic Web, Web 3.0, giant global graph - we're kind of trying out what we want to call this thing. Семантический веб, веб 3.0, гигантский глобальный граф - всё это попытки дать разные названия одному и тому же.