Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
Fruit and vegetables it depends on season. In autumn, the price of 1 kg of apples is starting with 0,2€, while in winter, the same kind of apples is 0,5€. Фрукты и овощи - в зависимости от сезона: осенью 1 кг яблок можно купить за 0,20 евро, тогда как зимой этот же сорт яблок стоит 0,50 евро.
At the same time, the School was given the status of a "school of special national importance", as the first school of its kind in Yugoslavia. В то же время она была признана школой особого национального значения - стала первой подобной школой на территории бывшей Югославии.
However, Seal said in another interview that he did not want to record other duets of the same kind because, according to him, his fans did not appreciate "Les Mots" and have called this collaboration a "trick". Тем не менее, Сил сказал в другом интервью, что он не хотел, чтобы были записаны другие дуэты такого же рода, поскольку, по его словам, его поклонники не оценили «Les Mots» и назвали это сотрудничество «трюком».
I feel like I put off a similar vibe, but kind of more Думаю, от меня исходят те же флюиды, но они более...
And isn't that the kind of energy that we want these new kids expressing? Мы же хотим, чтобы новые ребята выразили именно эти эмоции?
Connie, can we expect the same kind of panic we saw in Russia? Конни, у нас будет такая же паника?
She is just my kind of psycho. Она такой же псих, как и я
I'm telling you, you have exactly the same kind of little lump in exactly the same spot on the other side of your back. Говорю вам, у вас на спине есть ещё один такой же бугорок, в том же самом месте, но с другой стороны.
The content of class licenses shall be identical for all licenses for operation of telecommunications networks of the same type and provision of the same kind of telecommunications services. Содержание типовых лицензий должно быть одинаковым для всех лицензий на эксплуатацию сетей электрической связи одного и того же типа, а также на предоставление одного и того же типа услуг электрической связи.
And I still think of the theater as a kind of home, which breaks the heart, but, at the same time, makes it possible to not only breathe, but to think . И я до сих пор отношусь к театру как к некоему дому, который и разбивает сердца, но, в то же самое время, дает возможность не только дышать, но и думать».
It is a cultural war, as critical to the kind of nation we will one day be as was the Cold War itself. Это культурная война, которая столь же важна для нашей страны, как была важна холодная война».
Moreover, the United Nations Model Convention excludes royalties that are received in connection with the business activities described in article 7, paragraph 1 (c) (business activities of the same or similar kind as those of the permanent establishment in the source country). Кроме того, Типовая конвенция Организации Объединенных Наций исключает роялти, получаемые в связи с предпринимательской деятельностью, указанной в пункте 1(с) статьи 7 (предпринимательская деятельность такого же или аналогичного характера, как и деятельность постоянного представительства в стране источника).
Besides, if Stacy is in some kind of trouble, I would be happier if Lily is with me. К тому же, если у Стэйси какие-то неприятности, мне будет спокойнее, если Лили будет со мной.
I want to be myself, to be among my own kind. Я хочу быть самим собой, быть среди таких же как я.
Would you be applying this kind of pressure if it was your kid we were looking for? Вы бы давили так же, если бы мы сейчас искали вашего ребенка?
Free in a world of his own kind, Свободен в мире таких же, как он.
Would you get a kind of break? Ну, нельзя же так, братцы...
We're all kind of beholden to him now, aren't we? Мы же теперь ему как-то обязаны.
But then, is Northern Ireland a unique example, or does this kind of explanation only hold more generally in democratic and developed countries? И все же, этот пример с Северной Ирландией уникален, или такое объяснение работает главным образом в демократических и развитых странах?
This is just European countries, but you do it in Japan or China or Colombia, always the same with the same kind of economy of scale to the same degree. Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию, всё то же самое, с тем же положительным эффектом масштаба и в такой же степени.
you give one another children, I only hope that there is generous and kind... lovely as the one my good-for-nothing Brit gave me. Если вы подарите жизнь ребенку, я надеюсь, что он будет таким же добрым и щедрым, как эта моя бездельница, что подарил мне Брит.
While the small studios that made up Poverty Row could be characterized as existing "independently" of any major studio, they utilized the same kind of vertically and horizontally integrated systems of business as the larger players in the game. Стоит отметить, что, несмотря на небольшие студии «Poverty Row», которые можно охарактеризовать как существующие «независимо» от любых крупных студий, они использовали тот же самый вид вертикально и горизонтально интегрированных систем бизнеса, как крупные игроки на рынке.
In agreeing to work for Infeld Daniels, Franklin and Bash were guaranteed that they would still be taking on the same kind of cases as before, only with the backing of a major law firm. Согласившись работать на «Инфелд Дэниелс», Франклину и Бэшу было обещано, что они будут работать по-прежнему и над такими же делами, что и прежде, но при поддержке юридической фирмы.
Are computers linked via the Internet - again, assuming that only consenting adults are involved - so different from a group fantasy of this kind? Неужели компьютеры, связанные между собой через Интернет, - опять же, подразумевается, что в игру вовлечены только взрослые по своему согласию - настолько сильно отличаются от подобной групповой фантазии?
Am I living the kind of life I want my kid to emulate? Могу ли прожить жизнь так, чтобы мой ребенок захотел прожить ее так же?