| Motivation: short and mini cucumbers are not the same kind of produce. | Обоснование: короткие огурцы и мини-огурцы не являются одним и тем же продуктом. |
| Mr. Tulbure: There is a kind of hierarchy here. | Г-н Тулбуре: Но есть же определенная иерархия. |
| The same kind of work is conducted at young people's residences, such as at student dormitories. | Такая же работа проводится и по месту проживания молодежи, в частности в студенческих общежитиях. |
| I kind of want to keep my job. | Я же не хочу лишиться работы. |
| Indeed, the list might well have included abuse of any kind, poverty and armed conflict. | В то же время, этот список мог бы включать и различного рода правонарушения, нищету и вооруженные конфликты. |
| Much of the same kind of disaster has been visited upon the other islands. | В значительной степени подобного же рода бедствие обрушилось и на другие острова. |
| In the same period more than half a million words of this kind were translated. | За этот же период было переведено более полмиллиона слов в этой категории документов. |
| Inappropriate behaviour by a husband, on the other hand, is not subject to any kind of sanction. | В то же время недостойные действия мужа не подвергаются никаким санкциям. |
| The current price is the price generally charged on the market for goods of the same kind under comparable circumstances. | Текущей ценой является такая цена, которая преобладает на данном рынке товара того же вида при сравнимых обстоятельствах. |
| Only one kind of food was brought to me. | Все эти дни меня кормили одним и тем же. |
| Similarly, governments should provide the same kind of feedback to the Sub-Committee as regards their own national regulations. | З. Аналогичным образом правительствам следует сообщить Подкомитету такого же рода информацию в отношении своих национальных правил. |
| But let me thank you again, and everyone here, for your kind words of support. | Но все же позвольте мне еще раз поблагодарить вас, каждого здесь, за ваши добрые слова поддержки. |
| Many types of tangible asset are destined to be manufactured, transformed or commingled with other tangible assets of the same kind. | Многие виды материальных активов предназначаются для изготовления, преобразования или объединения с другими материальными активами того же вида. |
| Commercial contractors, however, catch every kind of fish indiscriminately with the use of poisons. | Коммерческие же подрядчики без разбора вылавливают всю рыбу, используя отравляющие вещества. |
| The same kind of difficulties will likely be encountered when incorporating gender considerations into trade agreements. | Такого же рода трудности скорее всего возникнут в случае включения гендерных соображений в торговые соглашения. |
| The same kind of survey was conducted in October 2006. | Обследование такого же рода было проведено в октябре 2006 года. |
| Well, hello there, kind sir. | Что же, здравствуйте, хороший сэр. |
| The most neglected and at the same time the most jeopardized kind of immovable cultural heritage is old city and village architecture. | Самыми запущенными недвижимыми объектами культурного наследия являются памятники старой городской и сельской архитектуры, которые в то же время находятся под наибольшей угрозой. |
| So let us move forward on all of this together with that kind of determination. | Давайте же вместе решительно двигаться вперед по всем этим направлениям. |
| Just give us some kind of movement. | Ну же, Бренди, всего одно движение. |
| There are very few women in the history of this sport that skate with this kind of beauty. | Мало найдется женщин в истории этого спорта, которые бы катались так же красиво. |
| Not the same kind of things. | Не одни и те же вещи. |
| I think I have the same kind of pen. | По-моему, у меня есть точно такая же ручка. |
| The same kind of monster that attacked us on our journey here. | Тот же монстр, который напал на нас по пути сюда. |
| Streets can be kind of like that, too. | На улицах всё примерно так же. |