Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
Dude was kind of a tool, but you got to vote for somebody, I guess. Чувак был вроде инструмента, но надо же за кого-то голосовать.
It was kind of a secret, guys. Это же была тайна, мужики.
We're not some kind of traveling circus. Мы же не какой-то бродячий цирк.
You know, Dorney loves this kind of stuff. Вы же знаете, Дорни любит такое.
Me, I can see how you're kind of doing us a favor. Я же понимаю, что вы оказываете нам своего рода услугу.
I was kind of looking forward to seeing what you had in store for a second date. Мне вроде как хотелось увидеть, что же ты подготовишь для второго свидания.
Kasper and I ought to refrain from that kind of pillow talk, but you know... Нам с Каспером надо воздерживаться от таких интимных бесед, но ты же знаешь...
There has to be some kind of show choir competition committee we can complain to. Должен же быть какой-то комитет эстрадных коллективов, в который мы можем пожаловаться.
May the Devil be as kind and considerate to you as you were to me. Пусть дьявол будет так же добр и деликатен по отношению к тебе, как ты относился ко мне.
Figured you'd be more into this kind of thing being that you're Homecoming Queen and all. Думал, ты будешь в этом участвовать, ты же королева выпускного и все такое.
Max, I just realized we're kind of the supermodels of waitressing. Макс, я только что поняла, мы же типа супер-модели среди официанток.
Besides, I'm kind of enjoying the company. К тому же, я в общем-то рад такой компании.
Up here, that kind of agreement's just as binding as they come. В наших краях такого рода соглашение считается таким же обязательным как и обычное.
Well, it was kind of last minute. Ну, этот показ же в последнее мгновение организовался.
The boys play rough for that kind of lettuce, you understand. Ребята играют грубо за такие деньги, вы же понимаете.
I want that kind of ease for myself. Я бы хотела обладать такой же легкостью.
But instead, you were kind and patient. Вы же были очень добры и терпеливы.
It sounds like a venereal disease, and not the fun kind. Звучит, как какое-то венерическое заболевание, к тому же пренеприятное.
It was horrible, but also kind of uplifting. Это было ужасно, но в то же время жизнеутверждающе.
Plus, you know... I kind of like your smile. К тому же, знаешь, мне понравилась твоя улыбка.
We have that kind of relationship. Ты же сам говорил, что у нас доверительные отношения.
If this is some kind of shakedown, let me stop you right now. Если это какое-нибудь вымогательство, позволь тебя сразу же и остановить.
You have laws that protect you In any kind of interrogation. У вас же есть законы, которые защищают ваше право проводить любые допросы.
Same kind everyone in prison wants. Та же, что и всем заключенным.
I just wanted it to be a test - a new kind of experiment. Я же просто хотел провести испытание - эксперимент нового типа.