Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
Any kind of fruit? И какие же фрукты?
Which kind of someone are you? Кто же ты такая?
So he's kind of... Так он же вроде...
Moreover, the whole album is penetrated with kind humor. К тому же, весь альбом пропитан добрым юмором, настроением, улыбками. Ну что же, подставляйте пригоршни...
Though she is the lowliest kind of vampire... Правда, она слабейший вампир из всех, но всё же самый настоящий.
Did Priscilla make that kind of cash? Присцилла столько же получала?
I'm the worst kind of witch ever, the kind that cleans. Я же самая страшная колдунья этой страны.
It was kind of different from the other ones but kind of the same. Он был другим и одновременно таким же как предыдущие.
Because it turns out that there is a kind of lens that we can devise, that has the right shape to produce this kind of effect. Дело в том, что такой же эффект может быть получен с помощью линзы, сконструированной в нужной форме.
That's the same kind of material they use in wigs and prosthetic disguises. Такие же вещества используются в париках и пластическом гриме.
That's control software for some kind of irrigation equipment. Это же контрольная панель какого-то ирригационного оборудования.
Secretary's day is really kind of a boss-secretary thing. День секретаря - это же боссо-секретарская история.
You know I'm not really interested in that kind of thing. Ты же знаешь, меня это не интересует.
There must be judges that work on this kind of thing. Должны же быть судьи, которые этим занимаются.
Because it turns out that there is a kind of lens that we can devise, that has the right shape to produce this kind of effect. Дело в том, что такой же эффект может быть получен с помощью линзы, сконструированной в нужной форме.
You also will see these kind of problems with kids that are dyslexic. Такие же проблемы испытывают дети с дислексией.
Most women would be ripping their clothes off in the presence of this kind of web savvy. Большинство женщин порвало бы свою одежду, чтобы быть такими же подкованными в интернете.
It's really just a pressure sensor like the kind that's in a doorbell. Это просто датчик давления, такой же, как и в дверном звонке.
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery. Доминирующий же вид снобизма, который сегодня можно наблюдать, - это профессиональный снобизм.
Anyway, in this same kind of approach, I designed K. Примерно в таком же ключе я создал «К».
We need that same kind of passion and energy to attack global gridlock. Теперь нам необходимы такие же страсть и заряд энергии для начала борьбы с глобальными заторами.
In a flowers-in-the-attic kind of way. Да у нее же явно было тяжелое детство.
The same kind of room you'd give General Director Preysing. Точно такой же, как у директора Прайсинга.
These are the same kind of tools that scuba diving class found. Такие же инструменты, как и те, что нашли дайверы.
But this practice produces not pain of any kind to anyone. Какой же подаётся пример? Склонение других к участию в таких же деяниях.