Any kind of fruit? |
И какие же фрукты? |
Which kind of someone are you? |
Кто же ты такая? |
So he's kind of... |
Так он же вроде... |
Moreover, the whole album is penetrated with kind humor. |
К тому же, весь альбом пропитан добрым юмором, настроением, улыбками. Ну что же, подставляйте пригоршни... |
Though she is the lowliest kind of vampire... |
Правда, она слабейший вампир из всех, но всё же самый настоящий. |
Did Priscilla make that kind of cash? |
Присцилла столько же получала? |
I'm the worst kind of witch ever, the kind that cleans. |
Я же самая страшная колдунья этой страны. |
It was kind of different from the other ones but kind of the same. |
Он был другим и одновременно таким же как предыдущие. |
Because it turns out that there is a kind of lens that we can devise, that has the right shape to produce this kind of effect. |
Дело в том, что такой же эффект может быть получен с помощью линзы, сконструированной в нужной форме. |
That's the same kind of material they use in wigs and prosthetic disguises. |
Такие же вещества используются в париках и пластическом гриме. |
That's control software for some kind of irrigation equipment. |
Это же контрольная панель какого-то ирригационного оборудования. |
Secretary's day is really kind of a boss-secretary thing. |
День секретаря - это же боссо-секретарская история. |
You know I'm not really interested in that kind of thing. |
Ты же знаешь, меня это не интересует. |
There must be judges that work on this kind of thing. |
Должны же быть судьи, которые этим занимаются. |
Because it turns out that there is a kind of lens that we can devise, that has the right shape to produce this kind of effect. |
Дело в том, что такой же эффект может быть получен с помощью линзы, сконструированной в нужной форме. |
You also will see these kind of problems with kids that are dyslexic. |
Такие же проблемы испытывают дети с дислексией. |
Most women would be ripping their clothes off in the presence of this kind of web savvy. |
Большинство женщин порвало бы свою одежду, чтобы быть такими же подкованными в интернете. |
It's really just a pressure sensor like the kind that's in a doorbell. |
Это просто датчик давления, такой же, как и в дверном звонке. |
The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery. |
Доминирующий же вид снобизма, который сегодня можно наблюдать, - это профессиональный снобизм. |
Anyway, in this same kind of approach, I designed K. |
Примерно в таком же ключе я создал «К». |
We need that same kind of passion and energy to attack global gridlock. |
Теперь нам необходимы такие же страсть и заряд энергии для начала борьбы с глобальными заторами. |
In a flowers-in-the-attic kind of way. |
Да у нее же явно было тяжелое детство. |
The same kind of room you'd give General Director Preysing. |
Точно такой же, как у директора Прайсинга. |
These are the same kind of tools that scuba diving class found. |
Такие же инструменты, как и те, что нашли дайверы. |
But this practice produces not pain of any kind to anyone. |
Какой же подаётся пример? Склонение других к участию в таких же деяниях. |