| Now, Sully did a lot for this city, and in my own way, I hope to make the same kind of contribution that he did. | Салли много сделал для Спокана и я надеюсь по-своему принести этому городу столько же пользы. |
| I do the same kind of work wherever I am. | Я везде занимаюсь одним и тем же. |
| And, I mean, I kind of thought she had a crush on me. | К тому же, я-то думал, она запала на меня. |
| Well, I'm kind of in... the same place that Amy is about Ricky and Ben. | Я отчасти в... в таком же положении, как Эми по отношению к Рикки и Бену. |
| I'll let you send him a message the same kind | я позволю тебе послать ему знамение, такое же, |
| He wanted to see if I was the same kind of monster he is. | Он хотел узнать, такое же ли я чудовище, как он. |
| I was kind of hoping you might think about doing the same. | Я надеялся, что ты подумаешь о том же. |
| Niles, it's a lovely thought, but, well, you kind of gave me the exact same pair last summer. | Найлс, это чудесный подарок но ты уже подарил мне точно такие же серёжки прошлым летом. |
| You have the same kind of energy. | Вы излучаете одну и ту же энергию |
| Be warm, kind, sensitive and as hard as steel all at the same time. | Быть тёплым, добрым, чутким и в то же время твёрдым, как сталь. |
| But then, you can see the same kind of whimsy applied to people. | Но вы можете увидеть такие же причуды и про людей. |
| AIDS is the same kind of thing. It's costly to avoid AIDS. | СПИД - то же самое. Избегать СПИДа дорого. |
| Why would you be kind to me? | Почему же ты ко мне добр? |
| I'm not the kind of guy that says, "I told you so," but... | Я не из тех, кто сказал бы: ну я же тебе говорил. |
| It was a "same time next year" kind of thing. | Это было что-то вроде "в это же время в следующем году". |
| And they told me these stories about Mewes who everybody kind of knew, but didn't know. | И вдруг начались байки про Джейсона Мьюза, которого знают все и в то же время не знает никто. |
| And you guys need some scraps to kind of tussle and fight over. | Но вам же тоже нужно за что-то бороться. |
| Well, if it were any other kind, I'd say the same thing. | Если бы это было о чём-то другом, я бы сказала то же самое. |
| And I always felt that the grandmother had kind of demanded, and insisted, that the villagers treat Hyun-Sook with the same respect they treated her. | И мне всегда казалось, что бабушка как бы требовала и настаивала на том, чтобы жители деревни относились к Хьюн Сук с таким же уважением. |
| But I just don't have those kind of feelings for you. | Но я не чувствую к тебе того же. |
| All right. That's the same kind of thing. | Ладно. Можно сказать, это примерно то же самое. |
| How about that? - I don't know, he kind of asked me. | Даже и не знаю, он же меня попросил... |
| It's like the kind of raw emotion that you see in someone when the nightmare's still unfolding. | Это те же острые эмоции человека, который до сих пор живёт в кошмаре. |
| Some guy wearing the same kind of mask knocked on a woman's door and killed her as she opened it. | Парень в такой же маске постучал женщине в дверь и убил её, как только она открыла. |
| The exact same kind of cooler that's in the photo with Dad. | Точно такой же холодильник, как на фото с папой. |