Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
I guess I kind of like people better. Думаю, мне все же люди нравятся больше.
The Russian Federation operates discrete military and civil low-altitude navigation satellites using the same kind of platform. Российская Федерация эксплуатирует разрозненные военные и гражданские низкоорбитальные навигационные спутники, используя один и тот же тип платформы.
Your kind would do exactly the same thing. Вы бы сделали то же самое.
All you mad scientists say the same kind of stuff. Все безумные учёные говорят одно и то же.
Well, he was kind of cheating on his business partner. Ну, все же он обманул своих бизнес партнеров.
All human rights organizations in Belarus received the same kind of support, together with an explanation of the procedure. Все организации по правам человека в Беларуси получают такую же поддержку, а также разъяснения в отношении существующей процедуры.
The reaction reflects the same kind of intransigence, arrogance and even contempt for the will of the international community. В этой реакции нашли отражение все та же непримиримость, высокомерие и даже пренебрежение волей международного сообщества.
The same kind of distress was found among the displaced persons of Carama. В столь же бедственном положении находились и перемещенные лица в Караме.
Micro enterprises are confronted with the same kind of competitive behaviour as larger enterprises. Микропредприятия сталкиваются с теми же видами конкурентного поведения, что и более крупные предприятия.
It would be inadmissible to seek any kind of deal with the perpetrators of these violent acts or to withdraw the indictments for political gain. Было бы недопустимо добиваться какой-либо сделки с виновными в совершении этих актов насилия или же отменить обвинения по политическим соображениям.
He also cautioned against replacing negative stereotypes by equally superficial simplifications of a positive kind. Он также выступил против замены негативных стереотипов столь же надуманными и упрощенными позитивными подходами.
They are trying to repeat the kind of action taken against Venezuela, when a democratically elected president was faced with a military coup. Они пытаются предпринять такие же шаги, как против Венесуэлы, когда демократически избранный президент оказался под угрозой военного переворота.
Changes of the second kind, however, which added to a State's obligations, should not be governed by the same principle. Вместе с тем изменения второго вида, которые дополняют обязательства государства, не должны регулироваться этим же принципом.
The decision to be taken next Monday is difficult and will require the same kind of leadership by the African Union. Решение, которое предстоит принять в следующий понедельник, будет трудным и потребует проявления того же лидерства со стороны Африканского союза.
However, there is a reference to a kind of enrolment roster compiled by the Ministry of Education and Sport for each school. Однако здесь же делается упоминание о некоем списке набираемых учащихся, который готовится министерством образования и спорта для каждой школы.
As we have said many times in this Council, that same kind of relationship is essential at the political level. Как мы неоднократно говорили в Совете, такого же рода отношения очень важны на политическом уровне.
Otherwise, the Decalogue itself would have been sufficient as a kind of permanent agenda of the Conference. В противном же случае, в качестве своего рода постоянной повестки дня Конференции было бы достаточно и самого "декалога".
Some other countries have implemented, or are planning to implement, the same kind of system. Такая же система введена или планируется к введению в ряде других стран.
That is a precedent that we decisively reject, together with any other kind of unilaterally imposed extraterritorial and extrajudicial action by one State against another. Это прецедент, который мы решительно отвергаем, так же как и любой другой вид экстерриториальных и внесудебных мер, вводимых в одностороннем порядке одним государством в отношении другого.
Other countries, including developing countries such as Malaysia, have also concluded this kind of agreement. Такого же рода соглашения теперь заключают и другие государства, включая развивающиеся страны, такие, как Малайзия.
We have a chance to build the same kind of partnership in Central America. Мы можем создать такого же рода партнерство в Центральной Америке.
Another kind of additional protection of tank vehicles is just as incomplete as the above-mentioned solution. Другой тип дополнительной защиты автоцистерн так же несовершенен, как и вышеупомянутое решение.
It thus has no place in a draft of this kind . В этой связи она неуместна в проекте такого рода Там же.
As the first convention of its kind, it was quickly seen as a prototype for future conventions. Являясь первой конвенцией такого рода, она сразу же стала рассматриваться в качестве прототипа будущих конвенций.
8B1 Understanding of reasonable person of same kind as other party 8В1 Понимание разумного лица, действующего в том же качестве, что и другая сторона