The emulator allows the user to have access to any kind of application or operating system on a current platform, while the software runs as it did in its original environment. |
Эмуляция позволяет пользователю получить доступ к любому типу прикладного программного обеспечения или операционных систем на современной платформе, причем программное обеспечение выполняется так же, как и в оригинальном окружении. |
At the same time in the Court's practice were considered such kind of requests, which were taken to the Court indirectly, through the competent organs of states and CIS institutions. |
В то же время, в практике Суда имели место случаи рассмотрения такого рода обращений, переданных Суду опосредованно через компетентные органы государств и институтов СНГ. |
LISA should also be able to listen to the same kind of sources from the early universe as ground-based detectors, but at even lower frequencies and with greatly increased sensitivity. |
LISA также должна иметь возможность слушать тот же вид источников из ранней Вселенной, как наземные детекторы, но на низших частотах и со значительно большей чувствительностью. |
Is it the same kind of connection that you had with your wife? |
Такая же связь у тебя со своей женой? |
That's very kind of you. |
Милая. И сколько же ей лет? |
These things go kind of fast? |
А как же я? - Давай тоже. |
What the hell kind of doctor are you? |
И что же Вы за доктор такой? |
In addition there was a kind of euphoria associated with the end of the war and the victory of the Soviet Union in it. |
К тому же была эйфория связанная с окончанием войны и победы в ней Советского Союза. |
So you're kind of investors? |
А кто же вы, инвесторы, что ли? |
Come on, Leonard, if you're going to teach history, these are the kind of facts you'll have to know. |
Ну же, Леонард, если ты собираешься преподавать историю, ты должен знать такие факты. |
But as I said earlier, this kind of logic applies across the board for infectious diseases, and it ought to. |
Но, как я говорил ранее, эта же логика применима ко всему, что относится к инфекционным болезням, и должна быть применима. |
As long as we can keep worldwide growth going at its current rate, billions of people can look forward to the same kind of improvement. |
До тех пор, пока мы будем способны поддерживать текущие темпы общемирового экономического роста, миллиарды людей могут рассчитывать на такое же улучшение своего уровня жизни. |
CAMBRIDGE: There is a reasonable chance that the U.S. economy is living through a speculative bubble of the same kind that has burst for so many other economies this past decade - Japan, Korea, Mexico, to name a few. |
КЭМБРИДЖ: Существует определенный шанс, что экономика США переживает состояние того же спекулятивного пузыря, который лопнул для экономики других стран в эту последнюю декаду - для Японии, Кореи, Мексики, если называть нескольких из них. |
And that's the same with universal flu vaccine, the same kind of thing? |
А что насчёт универсальной вакцины против гриппа - то же самое? |
How's it feel killing your own kind? |
Каково это, убивать своих же? |
This zone is off limits to your kind. |
Вам же запрещено появляться в этой зоне! |
And the other day the same kind of housewarming took place in the village of Ivanovka in the Petrikovsky district at the inn of Grandma Anya. |
А на днях такое же новоселье состоялось в селе Ивановка Петриковского района на подворье бабушки Ани. |
Right at the end of the 60s, moral ambiguity is going up, inspiration is kind of on the wane. |
Сразу же в конце 60-х, моральная неопределенность поднимается вверх, вдохновение идет на спад. |
We liked each other; we liked the same kind of things. |
Мы нравились друг другу; нам нравились одни и те же вещи. |
Would the same kind of mistakes be made with a really stressful event? |
Будут ли совершены ошибки такого же рода в действительно стрессовых ситуациях? |
I didn't know which of these things was true, but I thought it was kind of interesting. |
Я не знал, что же из этого правда, но я подумал, что это очень интересный вопрос. |
People in very different cultures all over the world tend to like a particular kind of landscape, a landscape that just happens to be similar to the pleistocene savannas where we evolved. |
Людям самых разных культур по всему миру нравится один и тот же вид, пейзаж, который просто-напросто напоминает саванны плейстоцена, где мы развивались. |
I love that kind of stuff. |
Как же мне всё это нравится! |
And there, down the other side, and you get the same kind of grandeur. |
И там, на другой стороне - то же самое величие. |
You know she gets kind of uptight about... maia. |
Ты же знаешь, что она злится, когда... Майя! |