Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
But to be fair, she was plotting to kill me and my kind. Но, если уж быть честными, она для меня и всего моего вида добивалась той же участи.
Look, you know Vegas isn't the right kind of place for me. Ты же знаешь, Вегас - не самое лучшее место для меня.
You're some kind of health nut. Я заметил, что Мэтти Уолкер, курит такие же сигареты.
Some kind of a lady slayer. Ты же вроде как покоритель женских сердец.
House, this is the kind of case you love. Хаус, ты же обожаешь такие дела.
You know I'm a late-night kind of guy. Ты же знаешь что я поздняя пташка.
Just kind of hard to figure out what happened to Regina if we don't know anything about her. Только отчасти трудно понять, что же случилось с Региной если мы не знаем, о ней ничего.
Once again, these two prohibit the same kind of behavior. Ещё раз, эти две запрещают один и тот же тип поведения.
You see the kind of women that I choose. Ты же видела, каких женщин я выбираю.
I'm also kind of scared. И в то же время немного напугана.
You have the same kind eyes my daddy had before I burned down his car dealership. У вас такие же глаза, что были у моего папы... до того, как я сожгла его автосалон.
Sometimes, though, I kind of hate it when she talks. Иногда, всё же, меня подбешивает, когда она говорит.
Plus, I've kind of already promised her we're coming. К тому же я вроде как обещал ей приехать.
I try to use the same kind of imagination, the same kind of whimsy, the same kind of love of language. Я стараюсь использовать такое же воображение, такую же фантазию, такую же любовь к языку.
With aluminum powder... and some kind of a triggering device, all you'd need is ammonium nitrate and you could make the same kind of bomb that McVeigh used in Oklahoma City. С алюминиевым порошком и каким-нибудь пусковым устройством, нужен лишь нитрат аммония и можно сделать такую же бомбу, как Маквей использовал в Оклахома-Сити.
Same kind of moon and same kind ofjungle. Та же луна, те же джунгли.
And I guess I kind of just always wanted you to have that same kind of fun that I did. И мне, конечно, очень бы хотелось, чтобы и ты мог повеселиться так же, как и я.
If you were that old, and that kind, and the very last of your kind... you couldn't just stand there and watch children cry. Ели бы были такими же старыми и добрыми, И самыми последними из своего рода. вы бы не смогли просто стоять и смотреть, как плачут дети.
This goes back to that question of the government kind of trying to treat the Internet differently without following the same kind of judicial processes. Это возвращает нас к вопросу о правительстве, которое вроде как пытается относиться к интернету по другому, не как те же судебные процессы.
The same kind you used to save Mark. Такой же, какой ты использовал, чтобы спасти Марка.
Same kind of stuff that came out of Cass. Та же дрянь, что вылилась из Каса.
You know, kind of like we're all wired the same way. Знаешь, мне кажется мы все как-то связаны таким же образом.
There's got to be some kind of statute or theory that we can use to prosecute this kind of vile behavior. Должно же быть какое-то постановление или теория, которую мы можем использовать для уголовного преследования.
I mean, someone like Dresller, a man with that kind of fantasy life, those kind of secrets. Я имею ввиду, таких как Дреслер, людей с такими же фантазиями и схожими секретами.
The Circle Bar of the Palladium, when there's no show, is frequented by a certain kind of man wishing to meet a similar kind of man. В Круглом баре в "Палладиуме", когда там нет шоу, бывают некие мужчины, желающие встретить таких же мужчин.