But to be fair, she was plotting to kill me and my kind. |
Но, если уж быть честными, она для меня и всего моего вида добивалась той же участи. |
Look, you know Vegas isn't the right kind of place for me. |
Ты же знаешь, Вегас - не самое лучшее место для меня. |
You're some kind of health nut. |
Я заметил, что Мэтти Уолкер, курит такие же сигареты. |
Some kind of a lady slayer. |
Ты же вроде как покоритель женских сердец. |
House, this is the kind of case you love. |
Хаус, ты же обожаешь такие дела. |
You know I'm a late-night kind of guy. |
Ты же знаешь что я поздняя пташка. |
Just kind of hard to figure out what happened to Regina if we don't know anything about her. |
Только отчасти трудно понять, что же случилось с Региной если мы не знаем, о ней ничего. |
Once again, these two prohibit the same kind of behavior. |
Ещё раз, эти две запрещают один и тот же тип поведения. |
You see the kind of women that I choose. |
Ты же видела, каких женщин я выбираю. |
I'm also kind of scared. |
И в то же время немного напугана. |
You have the same kind eyes my daddy had before I burned down his car dealership. |
У вас такие же глаза, что были у моего папы... до того, как я сожгла его автосалон. |
Sometimes, though, I kind of hate it when she talks. |
Иногда, всё же, меня подбешивает, когда она говорит. |
Plus, I've kind of already promised her we're coming. |
К тому же я вроде как обещал ей приехать. |
I try to use the same kind of imagination, the same kind of whimsy, the same kind of love of language. |
Я стараюсь использовать такое же воображение, такую же фантазию, такую же любовь к языку. |
With aluminum powder... and some kind of a triggering device, all you'd need is ammonium nitrate and you could make the same kind of bomb that McVeigh used in Oklahoma City. |
С алюминиевым порошком и каким-нибудь пусковым устройством, нужен лишь нитрат аммония и можно сделать такую же бомбу, как Маквей использовал в Оклахома-Сити. |
Same kind of moon and same kind ofjungle. |
Та же луна, те же джунгли. |
And I guess I kind of just always wanted you to have that same kind of fun that I did. |
И мне, конечно, очень бы хотелось, чтобы и ты мог повеселиться так же, как и я. |
If you were that old, and that kind, and the very last of your kind... you couldn't just stand there and watch children cry. |
Ели бы были такими же старыми и добрыми, И самыми последними из своего рода. вы бы не смогли просто стоять и смотреть, как плачут дети. |
This goes back to that question of the government kind of trying to treat the Internet differently without following the same kind of judicial processes. |
Это возвращает нас к вопросу о правительстве, которое вроде как пытается относиться к интернету по другому, не как те же судебные процессы. |
The same kind you used to save Mark. |
Такой же, какой ты использовал, чтобы спасти Марка. |
Same kind of stuff that came out of Cass. |
Та же дрянь, что вылилась из Каса. |
You know, kind of like we're all wired the same way. |
Знаешь, мне кажется мы все как-то связаны таким же образом. |
There's got to be some kind of statute or theory that we can use to prosecute this kind of vile behavior. |
Должно же быть какое-то постановление или теория, которую мы можем использовать для уголовного преследования. |
I mean, someone like Dresller, a man with that kind of fantasy life, those kind of secrets. |
Я имею ввиду, таких как Дреслер, людей с такими же фантазиями и схожими секретами. |
The Circle Bar of the Palladium, when there's no show, is frequented by a certain kind of man wishing to meet a similar kind of man. |
В Круглом баре в "Палладиуме", когда там нет шоу, бывают некие мужчины, желающие встретить таких же мужчин. |