| But to be fair, she was plotting to kill me and my kind. | Но, если уж быть честными, она для меня и всего моего вида добивалась той же участи. |
| Look, you know Vegas isn't the right kind of place for me. | Ты же знаешь, Вегас - не самое лучшее место для меня. |
| You're some kind of health nut. | Я заметил, что Мэтти Уолкер, курит такие же сигареты. |
| Some kind of a lady slayer. | Ты же вроде как покоритель женских сердец. |
| House, this is the kind of case you love. | Хаус, ты же обожаешь такие дела. |
| You know I'm a late-night kind of guy. | Ты же знаешь что я поздняя пташка. |
| Just kind of hard to figure out what happened to Regina if we don't know anything about her. | Только отчасти трудно понять, что же случилось с Региной если мы не знаем, о ней ничего. |
| Once again, these two prohibit the same kind of behavior. | Ещё раз, эти две запрещают один и тот же тип поведения. |
| You see the kind of women that I choose. | Ты же видела, каких женщин я выбираю. |
| I'm also kind of scared. | И в то же время немного напугана. |
| You have the same kind eyes my daddy had before I burned down his car dealership. | У вас такие же глаза, что были у моего папы... до того, как я сожгла его автосалон. |
| Sometimes, though, I kind of hate it when she talks. | Иногда, всё же, меня подбешивает, когда она говорит. |
| Plus, I've kind of already promised her we're coming. | К тому же я вроде как обещал ей приехать. |
| I try to use the same kind of imagination, the same kind of whimsy, the same kind of love of language. | Я стараюсь использовать такое же воображение, такую же фантазию, такую же любовь к языку. |
| With aluminum powder... and some kind of a triggering device, all you'd need is ammonium nitrate and you could make the same kind of bomb that McVeigh used in Oklahoma City. | С алюминиевым порошком и каким-нибудь пусковым устройством, нужен лишь нитрат аммония и можно сделать такую же бомбу, как Маквей использовал в Оклахома-Сити. |
| Same kind of moon and same kind ofjungle. | Та же луна, те же джунгли. |
| And I guess I kind of just always wanted you to have that same kind of fun that I did. | И мне, конечно, очень бы хотелось, чтобы и ты мог повеселиться так же, как и я. |
| If you were that old, and that kind, and the very last of your kind... you couldn't just stand there and watch children cry. | Ели бы были такими же старыми и добрыми, И самыми последними из своего рода. вы бы не смогли просто стоять и смотреть, как плачут дети. |
| This goes back to that question of the government kind of trying to treat the Internet differently without following the same kind of judicial processes. | Это возвращает нас к вопросу о правительстве, которое вроде как пытается относиться к интернету по другому, не как те же судебные процессы. |
| The same kind you used to save Mark. | Такой же, какой ты использовал, чтобы спасти Марка. |
| Same kind of stuff that came out of Cass. | Та же дрянь, что вылилась из Каса. |
| You know, kind of like we're all wired the same way. | Знаешь, мне кажется мы все как-то связаны таким же образом. |
| There's got to be some kind of statute or theory that we can use to prosecute this kind of vile behavior. | Должно же быть какое-то постановление или теория, которую мы можем использовать для уголовного преследования. |
| I mean, someone like Dresller, a man with that kind of fantasy life, those kind of secrets. | Я имею ввиду, таких как Дреслер, людей с такими же фантазиями и схожими секретами. |
| The Circle Bar of the Palladium, when there's no show, is frequented by a certain kind of man wishing to meet a similar kind of man. | В Круглом баре в "Палладиуме", когда там нет шоу, бывают некие мужчины, желающие встретить таких же мужчин. |