You look amazing, too, Jenny, of course, but I feel like when someone's wearing red, you kind of have to... |
Ты тоже выглядишь потрясающе, Дженни, конечно же, но у меня такое чувство, когда кто-то одевает красное, просто придется... |
If you sense any kind of anomaly, you need to shut the render down. |
Если что-то пойдет не так, ты должен сразу же остановиться. |
We have different methods, Cass, but we want the same thing - to find Metatron and restore our kind to heaven. |
У нас разные методы, Кас, но нам нужно одно и то же - найти Метатрона и восстановить небеса. |
Again, an ambush of some kind, it looks like. |
Опять же, крайне похоже на засаду. |
I mean, we're dating, that's kind of how it works. |
Ну, мы же встречаемся, так что да. |
It's just... It's just kind of a big deal. |
Просто... это же важное событие. |
Well, no, doesn't mean that you'll be the same kind of father he was. |
Нет, это не значит, что ты будешь таким же отцом. |
Plus, the last one was committed by a guy wearing the same kind of watch that david owns. |
Плюс, последнее было совершено парнем, который носит такие же часы, как у Дэвида. |
Is there some kind of eastern point in Beacon Hills? |
Есть же в Бикон Хиллс крайняя восточная точка? |
Dad told me he will buy me the same kind of gun if I'm a good student. |
Папа сказал, если буду отличником, купит мне такое же, а нет - так... |
They don't have that kind of money, Mr. Potter. |
У меня нет богатых друзей, вы же знаете. |
Al... this is the exact same kind of wine Eddie Dal Bello brought as a gift to Steve at his party. |
Эл... это то же самое вино, что Эдди Дал Белло принёс в подарок Стиву на вечеринку. |
Why did you post this kind of comment? |
Зачем же позволять себе такие высказывания? |
You know the kind of people Teddy's tight with? |
Вы же знаете как люди вроде Тедди могут прижать? |
But she was around the same age, and I was just wondering if... if she might have some kind of connection to her. |
Но она была того же возраста, и я просто подумал, что между ними может быть какая-то связь. |
No, I've heard about this kind of thing. |
Да нет же, я слышала о таком. |
I just didn't want to see you have that kind of heartache. |
Я просто не хотела, чтоб с тобой вышло так же. |
Why can't you be kind like Emmeline? |
Почему ты не можешь быть такой же доброй, как Эммелина? |
Who else would be bidding this kind of money for a prosthetic eye? |
Кто же еще будет предлагать такие деньги за глазной протез? |
Plus, you know, I'm the good kind of felon. |
К тому же, я хороший преступник. |
It's funny - Luke and I don't usually go for the same kind of girl. |
Забавно... Мы с Люком обычно не западаем на один и тот же тип девушек. |
I've never met anybody who was as beautiful and as kind, and... |
Я никогда не встречал такой же красивой, доброй и обаятельной девушки, как ты. |
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... |
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... |
You know I am really intuitive about this kind of stuff. |
Ты же знаешь, у меня хорошее чутье в этом плане. |
Well, that's actually kind of funny, because it seems like there is. |
Знаешь, как ни странно, но оказалось, что все же есть. |