Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
You can't actually believe that any man is actually kind. Ты не должен думать, что все мужчины такие же.
because you started out magnificent and then it just kind of stayed there. потому что ты начала восхитительно и просто осталась на этом же уровне
For the same kind of operation. для другой операции того же рода.
Do you think to be Duke then, kind brother? И что же, милый брат, ты собираешься стать герцогом?
I don't like doing that kind of favour! Я же не хочу оказывать людям подобную услугу.
You know, that's exactly the kind of question he'd have asked. Знаешь, а он бы спросил то же самое.
That this is kind of a private chat. Она же весь день с тринадцатилетними... и сорвалась из-за одного типа с блютусом?
Plus, he was wearing fine leather shoes, not the kind you see on a homeless man. К тому же, на нём были шикарные кожаные ботинки, бездомные такие не носят.
You know, like, as an athlete, I just think it's really important to do, like, some dynamic stretching before any kind of physical activity. Знаешь, я же спортсмен, поэтому считаю, что очень важно сделать разминку перед любыми физическими упражнениями.
I mean, he was kind of upset when I didn't agree to the loan right away. Он вроде как расстроился, когда я не согласилась тут же дать ему взаймы.
Well, maybe kind of try and feel your way to dry land. Возможно, ты все же попытаешься выбраться на сушу.
Angela was happy to come on board, and I was hoping you folks would kind of do the same. Анджела с радостью согласилась сотрудничать, и я надеялся что вы сделаете то же самое.
You must know some kind of corpse wrangler or summat! Ты же должен знать уборщика трупов или типа того.
But I'm betting there's some kind of a safety protocol prevents someone being cut-off while en route. Но должен же быть какой-то протокол безопасности, предотвращающий разрезание человека при переходе.
And yet somehow we'd made it, in cars that really weren't built for this kind of work. И все же как то мы сделали это, в машинах, которые для этого не созданы.
And it's also the kind of job that you need to be fast on your feet. К тому же, на этой должности нужно быстро соображать.
Well, if the kidnapper knew enough to get the same kind of car, - then he was familiar with his target. Похититель знал достаточно, чтобы приехать на такой же машине, он знаком с целью.
And what other kind of business do people like you have? И какие же виды других не официальных дел есть у такого человека, как ты?
We'd share one heart because we took the same kind of risk that Emma took. Мы же разделили сердце на двоих, когда встали перед таким выбором, как Эмма.
I kind of did that with a Dylan song... except I didn't mean to. Я вроде как сделала то же самое с песней Дилана, правда нечаянно.
But I am bearing a gift of a kind. И всё же у меня нечто вроде подарка.
She's kind of a dog. она же страшная, как собака.
kind of like you are right now? Примерно так же, как сейчас?
Bruddah... you're supposed to be in a house of worship for that kind of stuff. Брат... ты же должен это делать в доме почитания таких вот тем.
That's the kind of bling you like, right? Ты же, такие побрякушки любишь, верно?