All I saw was the star on his belt... same kind as on the man who killed Danny. |
Такой же, как на человеке, убившем Денни. |
She styled her hair like mine, wore the same kind of clothes as I did. |
Причёсывалась, как я, так же одевалась. |
Harry, like I said, you know, I'm really kind of busy right now. |
Я же сказал, что мне сейчас некогда. |
They pat one another on the back; they swagger; they shake their fist - the kind of things that we do, and they do them in the same kind of context. |
Они похлопывают друг друга по спине, хвастают, грозят кулаком - то же, что делаем и мы, и они используют все это в подобных контекстах. |
You feel kind of sorry for the guy. |
Если изобразить то же самое немножко реалистичнее, становится ещё ужаснее. |
Even if it folds out of town, it's the kind of part that gets noticed. |
Ты же говорил, что это плохая пьеса. |
Well, it turns out we can do very much the same kind of thing in the computational universe. |
Оказывается, ровно то же самое можно делать и в вычислительном мире. |
Well, before, what happened was it was all sort of based on a kind of a rhythm thing. |
Когда это случилось в прошлый раз, такая же ловушка была с ритмом. |
Literary text - an individual literary work, written in a certain style; an integral unit within the system of texts of similar kind. |
Одноязычный словарь - Словарь, в котором вся информация передается средствами одного и того же языка. |
Nevertheless, which kind of photography is better - amateur of professional? |
И все же - любительская фотография или профессиональная? |
And then in the same time period, you know, we've kind of left Africa's farmers to do their own thing. |
И в этот же период мы, можно сказать, оставили африканских земледельцев один на один с их проблемами. |
Now this is the point in the Talk where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system. |
Моё выступление подошло к моменту, когда я должен предложить, как же помочь патентной системе. |
I mean, he seems like the kind of laid-back guy who delights in having his mistakes exposed. |
Он же у нас спокойный парень, которому доставляет удовольствие, когда обнаруживают его ошибки. |
You're a Westerlyn with boots on your own kind. |
Ты Уэстерлианец, убивающий своих же людей. |
If she stubbornly denies her charges, they will use a kind of mental torture. |
Если же она будет отпираться, для начала её подвергнут душевным терзаньям. |
They're running into the same kind of thing that set up shop at that hospital. |
Все натыкаются на тех же тварей, что окопались в больнице. |
Guess that's not very nice, but/I used to be, kind of like that. |
Думаю, это выглядело не очень мило, но тогда я была такой же. |
And there's something I worry about especially, which is that this dynamic will lead to a kind of a feedback cycle that puts us on a slippery slope. |
Особенно же меня беспокоит то, что подобное развитие событий приобретает цепной характер и направляет нас по скользкому пути. |
This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern, but this is what the coffee shops looked like back then. |
Это знаменитая картина Хогарта, изображающая званый обед в таверне, но так же выглядели и кофейни в те времена. |
So what does that kind of constructive conflictrequire? |
Что же нужно для создания конструктивногоконфликта? |
That shows... a certain kind of dedication. |
И всё же вы немного взвинчены. |
When Siri is the only person who's there for you, it kind of makes you realize being friended is not the same thing as having friends. |
Поневоле задумаешься, что дружить и иметь друзей - это не одно и то же. |
That same day, there was an attempted coup d'état, the second of its kind, which strengthened the already obvious sense of political instability. |
В тот же день была предпринята вторая попытка государственного переворота, усилившая сложившееся до этого ощущение отсутствия политической стабильности. |
The Duce received a kind letter from Badoglio the same night, explaining the necessity of his custody and asking him where he wanted to be brought. |
Той же ночью ему передали тёплое письмо от Бадольо, объяснявшего необходимость ареста и предлагавшего выбрать место содержания. |
In this section GlavMed will introduce a kind of a mini-interview with webmasters working with it to you. |
В этом же разделе, Главмед ознакомит вас с опросом работающих с ним вебмастеров. |