Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
They are more kind of promises, you know. Я же обещал не врать тебе.
Hope I got that kind of kick when I'm his age. Надеюсь я буду таким же живчиком в его возрасте.
The same kind of faith my dad had. Такая же вера, как была у моего отца.
In the financial system, the same kind of effect would be produced by capital controls. В финансовой системе такого же эффекта можно добиться путем введения контроля движения капитала.
The same kind of principle as described above has also been used in railway investment in Finland. Для инвестиций в железнодорожный транспорт в Финляндии используется такой же принцип, что и описанный выше.
Be kind to me, too... Будьте же снисходительны и ко мне.
Not the kind of guy you'd expect to show up at Fashion Week. Точно такого же парня ты ожидал увидеть на Неделе моды.
Same kind of machine logic you used when you murdered Edwin Borstein. Тот же тип машинного мышления, который вы использовали, когда убивали Эдвина Борштейна?
Of course, I only have the spray kind, because some people are uncomfortable applying ointment to a friend. Конечно же, я только возьму с пульвелизатором, потому что некоторым людям не очень комфортно наносить мазь другу.
You slaughter your own kind, yet you call yourselves "Light" Fae. Вы убиваете ваших же людей, при этом называя себя "Светлыми" Фэйри.
Well, it would be ungrateful, to refuse such kind offering. Что же, было бы неблагодарно отклонить такое предложение.
They see me siding with you against my own kind, I'll just be proving them right. Альянс с вами против моего же вида, лишь докажет их правоту.
Well, that was kind of the same as the first time. Ну ощущения такие же, как в первый раз.
My dip was kind of gross, and he still ate it. Мое падение было отчасти грубое, и он все же сьел это.
And it's the kind of power that your new position affords, as well. Такую же власть предоставляет вам ваша новая должность.
It's either that or he was trying to buy some kind of illegal exotic pet. Или же он пытался купить какое-нибудь запрещенное экзотическое животное.
But the same SUV on two other cameras kind of proves something. Но такой же джип на двух других камерах - это уже кое-что.
And... I've never met anyone so kind and thoughtful. И... я никогда никого не встречала, столь же доброго и чуткого.
I mean, you are getting kind of close to three strikes. К тому же ты уже близка к З приводам.
Plus, it was kind of... interesting. К тому же, это... интересно.
We shall give the same kind of support to any initiatives by this Council or by the Secretary-General in the area of conflict prevention. Мы предоставим такую же поддержку любым инициативам Совета или Генерального секретаря в области предотвращения конфликтов.
Tomorrow is the same kind of impression, fax to. Завтра будет такой же впечатление, по факсу.
Workshop participants immediately broadcast the programmes, and have gone on to produce others of the same kind. Участники практикумов сразу же выпускали свои программы в эфир и приступали к созданию новых аналогичных программ.
Therefore, even a veto on this kind of amendment is subject both to restriction and to legal challenge. Следовательно, вето по поправке такого рода может быть подвергнуто ограничению или же юридически оспорено.
I hope that this kind of interactive debate will take place in the sessions to come. Я надеюсь, что такого же рода интерактивная дискуссия состоится и на предстоящих заседаниях.