Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
You're his sister, you're two of a kind. Ты же сестра, и вы заодно.
What? It's the same kind the movies use. Точно такой же, как стоят в кинотеатрах.
You know, maybe not this big, but, like, same kind of style... tribal. Ну знаешь, может не такую большую, но в таком же стиле... этническом.
She's going through a tough time, and, well, she's kind of getting on Shakur's nerves. Ей сейчас нелегко приходится, и к тому же она порядком достаёт Шакура.
With the same kind of sentiment and emotion? С тем же отношением и чувством?
lsn't that kind of, like, prestigious? Да, но... ведь это же очень престижный курс?
Those are the same kind of wesen that attacked me and my dad when we were out here. Это те же самые существа, что напали на меня и отца, когда мы были здесь.
I know, but that's exactly the kind of guy they end up putting in charge. Знаю, но точно такому же парню они позволили закончить и работать.
So I went to town, and I bought a typewriter, and paper to type on, the same kind Paul Sheldon used. Я поехала в город, купила печатную машинку, бумагу, такую же, которую использовал Пол Шелдон.
Where do we get that kind of money so quickly? Где же мы достанем такую сумму так быстро?
Got to be some kind of statute of limitations on that. Должен же быть срок давности по взысканию долгов.
That's kind of how I feel right now. Сейчас я чувствую почти то же самое.
I'm the best kind of girlfriend there is. Я же всегда так делаю. Перестань.
And after high school, we just kind of went our separate ways. Ёто же было еще в школе.
A little child is even better, but not nearly as effective as the right kind of adult. Маленький ребенок лучше, но все же не столь эффективен... как соответствующий взрослый.
We kind of have to be, right? Мы же должны дружить, верно?
Half these particles were made of matter, The same kind of stuff which makes us. Половина этих частиц представляла собой материю, т.е. то же вещество, из которого состоим мы.
It's a relief to know I'm next in line for the same kind of aid. Приятно сознавать, что я следующим получу такую же помощь.
They were not supposed to be subjected to the same kind of scrutiny as potential dual-use products and equipment are. Они не должны были проходить такой же контроль, как товары и оборудование, которые могут иметь двойное назначение.
The kind... that if you were to look into her eyes, she would turn you into stone. Таком... что стоит тебе только взглянуть ей в глаза, как она тут же обращает тебя в камень.
You and I know that these riders are nothing but paid brutes, the same kind who have killed Emile. Мы оба знаем, что эти всадники не более чем дикари, которым заплатили, такие же, как те, которые убили Эмиля.
What do you think you are some kind of philosopher? Ты что же, считаешь себя философом?
And that's always been kind of my role in the game by just helping players get up for the most part. Примерно такую же роль я выполняю и в игре - помогаю игрокам встать на ноги.
How do you communicate with your own kind? Как же вы общаетесь с другими представителями своего вида?
Being expelled is kind of like that... Быть исключенным - это типа то же самое,